|
По-русски |
По-английски |
Комментарии |
|
экономика основанная на потребительстве, иерархии и неподотчетности |
economy based on consumerism, hierarchy, and
non-accountability |
|
|
экономика зависящая от ископаемых видов топлива и военно-промышленного комплекса |
economy dependent on fossil fuels and the military industrial complex |
|
|
заявленная победа на выборах |
declared election victory |
|
|
сфальсифицированные выборы |
rigged elections |
|
|
Десятки тысяч протестующих собрались на площади. |
Tens of thousands of protesters gathered in the square. |
|
|
На другой стороне улицы собралась группа сторонников президента. |
A group of the president's supporters gathered across the street. |
|
|
люди скандируют |
people chanting |
|
|
президентские выборы, запятнанные фальсификацией |
fraud-tainted presidential election |
|
|
Эти протесты затмевают собой митинг в защиту дерзкого лидера. |
These protests eclipse rally in defense of defiant leader. |
|
|
Эти события объединили всех. |
These events united everybody. |
|
|
Многие люди обвиняются в нарушении закона. |
Many individuals accused of law violations. |
|
|
Арестованные активисты подвергались насилию и пыткам. |
Detained activists were abused and tortured. |
|
|
Их обвиняли в нарушении закона. |
They were accused of law violations. |
|
|
Полиция использовала слезоточивый газ, резиновые пули и светошумовые гранаты. |
The police used tear gas, rubber bullets, and stun grenades. |
|
|
ОМОН арестовал тысячи преимущественно мирных демонстрантов. |
Riot police detained thousands of largely peaceful demonstrators. |
|
|
Сотни людей были ранены, и минимум трое погибли. |
Hundreds were injured and at least three people died. |
|
|
Жесткие меры, похоже, привели к обратному эффекту, придав смелости большему количеству протестующих. |
The heavy-handed measures seemed to produce the opposite effect, emboldening more protesters. |
|
|
Забастовки на государственных предприятиях вынудили власти отступить. |
Strikes at state-run factories forced authorities to back off. |
|
|
поддержка (лояльность) в среде заводских (и не только) рабочих |
a loyal base of support among the blue-collar workers |
Это те самые синие воротнички, рабочие на производстве, противоположность белым воротничкам – офисным служащим. |
|
беспрецедентные забастовки рабочих |
unprecedented strikes by blue-collar workers
|
|
|
Оппозиция сформировала координационный совет. |
Opposition formed a Coordination Council. |
|
|
Прокуратура возбудила уголовное дело против членов совета… |
Prosecutors have opened a criminal probe against the council members… |
|
|
…обвиняя их в подрыве безопасности страны. |
…accusing them of undermining the country’s security. |
|
|
Нас обвинили в попытке свергнуть правительство. |
We were charged with attempting to topple the government. |
|
|
Писательницу, нобелевского лауреата допросили на фоне (во время) протестов. |
Nobel Prize-winning author questioned amid protests. |
|
|
Никаких налогов без нашего участия (в политике). |
No taxation without participation. |
А это очень старый слоган времен борьбы за независимость США. |
|
Более 100 000 человек подписались, чтобы поддержать Вашу кандидатуру. |
More then 100,000 people signed up to endorse your candidacy. |
|
|
Я не мог(ла) обмануть (подвести) этих людей. |
I couldn’t betray all those people. |
|
|
свободные и справедливые выборы |
free and fair elections |
|
|
Феминизированный подход к политике предполагает новый набор ценностей. |
Feminized approach to politics proposes a new set of values. |
|