О белой вороне и чёрной овце

Человеку трудно быть не таким как все, исключительным, странным, необыкновенным. С одной стороны, это делает его более ярким и заметным, с другой – более ранимым и беззащитным. У нас таких людей обычно называют белой вороной, у англичан эта «птица» превратилась в «чёрную овцу» (black sheep). Это выражение часто дополняется сочетанием of/in the family или of/in the flock, то есть в семье или в стаде.

С белой вороной вроде бы всё понятно, но откуда взялась чёрная овца? Это странное выражение родилось оттого, что белую овечью шерсть было легко покрасить в любой цвет, а чёрная – окраске не поддавалась. Потому-то чёрная овца в стаде считалась паршивой, и участь её была незавидной. В отношении человека этот фразеологизм долгое время нёс скорее негативный смысл, однако в последнее время прослыть чёрной овцой стало уже не так страшно. Впрочем, всё зависит от контекста. Например, современную Венгрию многие политики и обозреватели называют Europe's Black Sheep, придавая этому высказыванию явно отрицательную окраску. Как видите, чёрная овца не является прямым аналогом белой вороны, а потому использовать английскую идиому следует с осторожностью.

Также обратите внимание на то, как одна буква, выступающая в качестве артикля, может поменять смысл целого предложения.

Английский для учителя – Classroom English. Включайте и выключайте любую колонку таблицы!
· 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44· 45· 46 47 48 49 50 Оглавление