|
Словосочетания по-русски |
Английские словосочетания |
Комментарии |
|
(Парни), вы согласны? (вы участвуете?) |
Are you guys down for that? |
Учтите, что словом guys сейчас могут называть всех присутствующих, независимо от гендерной принадлежности. |
|
Мы должны внести изменения до завтра. |
We have to implement changes until tomorrow. |
|
|
Контрольно-пропускной пункт (КПП) |
checkpoint |
тж. пункт пропуска, пограничная застава, контрольная точка |
|
заслуженная победа |
deserved victory |
|
|
Это было так вкусно! |
It was so yummy! |
точнее даже вкусненько |
|
в рамках бюджета (или чуть ниже) |
under budget |
|
|
намного дороже (запланированного) бюджета |
way beyond budget |
|
|
тихое (спокойное, безмятежное) место |
serene place |
|
|
пластиковый совок (для пыли, мусора) |
plastic dust pan |
|
|
набор из совка и щетки |
dustpan and brush set |
|
|
Вот блин! (или: Вот облом!) |
(what a) Bummer! |
Bummer – тж. лентяй, лодырь, дрянь, барахло |
|
ночной кошмар, страшный сон |
nightmare |
в прямом и переносном смысле |
|
фруктовая косточка |
fruit stone |
в общем, камень |
|
сливовая косточка |
plum pit (stone) |
|
|
сердцевина косточки персика |
peach kernel |
Это то , что находится внутри косточки. |
|
виноградная косточка |
grape seed |
А у винограда уже не косточки, а семена. |
|
зерно кукурузы |
corn kernel |
|
|
початок кукурузы |
ear of corn |
|
|
кусочек масла |
knob of butter |
|
|
подробный отчет |
detailed report |
|
|
Не могли бы Вы рассказать об этом поподробнее? |
Could you be more specific, please. |
|
|
Что же мне делать? |
What am I supposed to do? |
|
|
Я не должен (не могу) рассказывать вам это. |
I'm not supposed to tell you this. |
|
|
Предположим, что вам сказали правду. |
Suppose you were told the truth. |
|
|
Просыпайся, соня! |
Wake up, you sleepyhead! |
|
|
запустить ракету |
to launch a rocket |
|
|
запустить новый проект |
to launch a new project |
|
|
Он полностью забросил (запустил) работу. |
He completely neglected his work. |
|
|
запущенный огород |
neglected garden |
|
|
упустить (прозевать) шанс |
to neglect a chance |
|
|
Не имею ни малейшего представления. |
I don't have a clue. |
тж. понятия не имею |
|
Он был выше всяких похвал. |
He went above and beyond. |
тж. он был лучшим |
|
прибыль выросла |
profit increased |
Финансисты должны знать разницу между этими понятиями. |
|
выручка упала |
revenue dropped |
|
Доходы семьи растут быстрее чем расходы. |
Household income rises faster than spending. |
|
|
решающий фактор нашего успеха |
crucial factor of our success |
|
|
Учебный год заканчивается в мае. |
The school year ends in May. |
|
|
Это в значительной степени зависит от случая. |
It is, to a great extent, a matter of chance. |
|
|
Мы создали комплекс услуг для удовлетворения всех ваших нужд. |
We have created a suite of services to suit all your needs. |
|
|
Застели постель. |
Make your bed. |
|
|
Сделай уроки (домашнее задание). |
Do your homework. |
|
|
Я предпочитаю яичницу глазунью. |
I prefer the sunny-side up (eggs). |
|
|
яичница болтунья |
scrambled eggs |
|
|
гречка, гречневая каша |
buckwheat groats |
А еще ее называют buckwheat porridge или просто kasha. Да-да, это наше слово перешедшее в английский язык. |
|
овсяная каша |
(oatmeal) porridge |
|
|
Вход воспрещен! |
No trespassing! |
Табличка такая. |
|
вторая попытка |
second attempt (or take two) |
take two – это очень разговорная форма |
|
(маленький) слоненок |
baby elephant |
Если он, конечно, бывает маленьким! |
|
печально известный ловелас |
infamous womanizer |
Иначе говоря: бабник с дурной славой. |
|
заводная игрушка |
wind up toy |
|