|
По-русски |
По-английски |
Комментарии |
|
Неграмотность все еще существует. |
Illiteracy is not a thing of the past. |
Неграмотность – это все еще не пережиток прошлого. |
|
Интернет имеет мощное влияние на общественное мнение. |
Internet has a powerful influence on public opinion. |
|
|
Как часто вы теряете самообладание? (Часто ли вы выходите из себя? ) |
How often do you lose your temper? |
|
|
Это надежное дело. Верняк. |
It's a sure bet!
|
|
|
Почему ты не представил меня своим родителям? |
Why didn't you introduce me to your parents? |
|
|
Он студент по обмену. |
He is an exchange student. |
|
|
уверенное владение английским языком |
good command of English |
|
|
Вы можете овладеть любым иностранным языком за 6 месяцев. |
You can master any foreign language within six months. |
И это правда! |
|
Этот видео-курс напичкан примерами. |
This video tutorial is jam packed with examples. |
|
|
Нужно посмотреть издалека, чтобы рассмотреть многие вещи. (Большое видится на расстоянии). |
You need to distance yourself to see things more clearly. |
По-английски, как и по-русски, это выражение чаще употребляется в переносном смысле. |
|
жесткая критика |
scathing criticism |
|
|
жесткая конкуренция |
ruthless competition |
|
|
сиюминутное удовольствие; быстрый результат; незамедлительное вознаграждение |
instant gratification |
|
|
шипящий звук |
sizzling sound |
|
|
жгучее солнце (плюнешь зашипит :) |
sizzling sunshine |
|
|
Эта процедура ускорит (облегчит) процесс разработки. |
This procedure will facilitate the process of design. |
|
|
Когда-то женщины не носили брюки. |
Women didn't wear pants way back when. |
|
|
Тогда (в то время он работал на меня.) |
He worked for me way back then. |
|
|
Это действительно полезное (важное) замечание. |
That's really a good point. |
|
|
Не портите (не запятнайте) свою репутацию. |
Don't stain your reputation! |
|
|
Это старая
пластинка. тж. баян, старая песня, бородатый анекдот и т. п. |
That’s an old hat! |
досл. Это старая шляпа. |
|
кодекс поведения (на форумах, в чатах и не только) |
code of conduct |
|
|
Для нашего ресторана не требуется особый дресс-код (стиль одежды). |
There is no special dress code for our restaurant. |
|
|
Я собираюсь уделить время своим детям в эти выходные. |
I am going to hang out with my kids on this weekend. |
Сочетание hang out имеет много значений. Буквально его можно перевести как: вывешивать. |
|
Первое впечатление крайне важно на собеседовании (интервью). |
The first impression is crucial for the job interview. |
|