Разменяй доллар. Анекдот по-английски с переводом на русский.

Справка:
Аннаполис (Annapolis) – город в США, столица штата Мэриленд и округа Энн-Эрандел. Население около 36 000 человек. Расположен на р. Северн, в 3 км от места её впадения в Чесапикский залив Атлантического океана. Город находится в 40 км от Балтимора и Вашингтона.

В Аннаполисе расположена Военно-морская академия США и Колледж Св. Джона. Город был временной столицей в 1783–1784 годах.

Про военно-морские академии не ходит столько шуток и анекдотов как про полицейскую академию из известного сериала, но кое-что все-таки имеется. И в этом выпуске Английского вслух мы как раз и поговорим о Военно-Морской Академии Аннаполиса. А теперь читаем, слушаем и учим английский, заряжаясь положительной энергией.


Аудио английский Перевод

Change for a dollar

An admiral is standing by a candy machine at the Naval Academy in Annapolis when he stops a plebe(1) walking by.

“Sailor, do you have change for a dollar?”

“Sure, buddy,” says the plebe, rooting around his pocket.

“That’s no way to address an officer! Now let’s try it again. Do you have change for a dollar?”

The plebe snaps to attention(2) and barks(3),
“No, sir!”

Разменяй доллар

Адмирал, стоя у автомата с конфетами в военно-морской академии Аннаполиса, останавливает первокурсника, проходящего мимо.

– Матрос, ты можешь разменять доллар?

– Конечно, приятель, – говорит первокурсник, копаясь в кармане.

– Так нельзя обращаться к офицеру! Давай-ка попробуем ещё раз. Ты можешь разменять доллар?

Первокурсник вытягивается по струнке и орёт:
– Никак нет, сэр!

^1plebe разг. – новичок, первокурсник в военной или военно-морской академии.
^2snaps to attention – вытянулся (дословно. щёлкнул) по стойке смирно.
^3bark – лаять, здесь громко рявкнуть.