|
Словосочетания по-русски |
Английские словосочетания |
Комментарии |
|
настоящая историческая жемчужина |
true historic gem |
|
|
эксклюзивные курорты |
exclusive resorts |
|
|
меры жесткой экономии |
austerity measures |
|
|
хвост ящерицы |
lizard tail |
это тот, который отрывается и вырастает заново |
|
Делай что должен, и будь что будет. |
Do what you must, and come what may. |
|
|
Делай что должен, и будь что будет. |
Do your duty, come what may. |
Это еще один вариант предыдущей фразы. |
|
самый лучший фильм |
the very best movie |
|
|
таможенный союз |
customs union |
|
|
подумайте хорошенько (дважды) |
think twice |
взвесьте все «за» и «против» |
|
ультразвуковой датчик движения |
ultrasonic motion sensor |
|
|
звуковое оповещение о приходе сообщения |
audible message alert |
|
|
он прислонился к стене |
he leaned against the wall |
|
|
ты бы мог это сделать |
you could have done that |
Это утверждение, не вопрос. |
|
насколько мне известно |
to my best knowledge |
можно и без best |
|
перекусить по-быстрому |
to have a quick snack |
|
|
давайте попробуем |
let's give it a try (or let's give it a shot) |
второй вариант более разговорный |
|
мания величия |
megalomania (or superiority complex) |
|
|
спущенная шина |
flat tire |
это у автомобиля |
|
фиксированная ставка |
flat rate |
а это про деньги |
|
моя совесть чиста |
I have a clear conscience |
или: у меня чистая совесть |
|
разорвать на части |
to tear apart |
не путайте этот глагол с существительным слеза в следующем словосочетании |
|
слеза на ее щеке |
a tear on her cheek |
|
|
дух соперничества |
the spirit of rivalry |
|
|
здоровая конкуренция |
healthy competition |
|
|
основные элементы (азы, основы) |
nuts and bolts |
вообще-то, это гайки и болты, но переносный смысл приблизительно такой |
|
парниковый эффект |
greenhouse effect |
|
|
он чиркнул спичкой (или зажег спичку) |
he struck a match |
|
|
куча денег |
a grip of money |
|
|
ухабистая дорога |
bumpy road |
|
|
журнальный столик |
coffee table |
или кофейный столик? |
|
от имени моей сестры |
on behalf of my sister |
|
|
он взял быка за рога |
he took the bull by the horns |
перевод абсолютно буквальный |
|
на дурняк и уксус сладкий |
free drinks taste better |
досл.: бесплатные напитки вкуснее |
|
брачный договор |
prenuptial agreement |
|
|
нарезать ветчину |
to slice the ham |
|
|
размешайте (это) по часовой стрелке |
stir it clockwise |
|
|
обрубить концы |
chop the rope |
досл.: обрубить канат или трос |
|
большая белая яхта |
big white yacht |
|
|
новогодний подарок |
New Year present |
|
|
морская болезнь |
seasickness |
|
|
своевременное замечание |
timely hint |
|
|
борьба не на жизнь а на смерть |
struggle for life or death |
возможен вариант: life and death struggle |
|
незаменимый человек |
indispensable person (or a key man) |
еще говорят ключевая фигура |
|
обязательное условие |
indispensable condition |
|
|
озорной щенок |
mischievous puppy |
|
|
колоссальный опыт |
immense experience |
|
|
навыки ведения переговоров |
negotiation skills |
|
|
политические переговоры |
political talks |
|
|
политические опросы |
political polls |
в русском языке уже есть экзит полы |
|
устаревшие слова |
obsolete words |
или вышедшие из употребления |