|
Словосочетания по-русски |
Английские словосочетания |
Комментарии |
|
захват самолета |
hijack |
...и
других транспортных средств грабителями или террористами |
|
жесткая позиция |
tough stance |
это в политике |
|
снежный человек |
snowman |
|
|
не позорь себя, |
do not disgrace yourself |
|
|
балуй себя время от времени |
indulge yourself occasionally |
|
|
кормящая мать |
nursing mother |
|
|
встряхнув, но не перемешивая |
shaken, not stirred |
так Джеймс Бонд заказывал себе водку с мартини.
Vodka & Martini. shaken, not stirred |
|
двойной агент |
double agent |
|
|
опущенная строка (или пропущенная) |
omitted line |
|
|
давай перейдем на ты |
let's move to first name terms |
Как известно, в английском нет разницы между ТЫ и ВЫ, поэтому и предлагают общаться по имени, вместо обращения Мистер ... |
|
давай отбросим формальности |
let's drop the formalities |
тоже можно использовать как "давай перейдем на ты" |
|
добро побеждает зло |
good defeats evil |
дословно: добро
поражает зло |
|
вращающаяся дверь |
revolving door |
|
|
цепная реакция |
chain reaction |
в прямом и переносном смысле |
|
старая пряность |
old spice |
хотя сейчас все уверены, что это название парфюмерной компании : ) |
|
высокая стойкость |
high endurance |
|
|
жадный до денег |
greedy for money |
|
|
жадный к знаниям |
hungry for knowledge |
т.е. голодный к знаниям |
|
простой в использовании |
straightforward to use |
|
|
письмо с запросом |
query letter |
|
|
вопрос времени |
a matter of time |
|
|
вычитать текст |
to proofread a text |
в смысле: вычитать и откорректировать |
|
тревожные мысли |
anxious thoughts |
|
|
тревожное расстройство |
anxiety disorder |
это из области психологии |
|
глобальные проблемы |
global concerns |
|
|
липовый цвет |
lime blossom (or linden blossom) |
|
|
особенность конструкции |
design feature |
или просто feature |
|
копия известной марки часов |
replica watch |
|
|
сверхплотный |
super-dense |
|
|
прокладывать путь |
to pave the way |
обычно в переносном смысле, тж. готовить почву, для чего либо |
|
перепись населения |
census |
|
|
непатентованное лекарство |
generic medicine (or generic drug) |
как правило, аналог известного лекарства |
|
финансовое (или хозяйственное) преступление |
white-collar crime |
также преступление в сфере IT, короче,
"беловоротничковое" преступление |
|
черный хлеб |
brown bread |
у них он коричневый |
|
ковбой из глубинки |
outback wrangler |
на канале Nat Geo Wild это переводят как зеленый ковбой |
|
нудная работа |
boring chore |
|
|
общественные науки |
social sciences |
|
|
умножить на четыре |
to multiply by four |
|
|
согласованная стоимость |
approved price |
|
|
расходные материалы |
consumables |
|
|
оригинальные запчасти |
genuine parts |
или подлинные
запчасти |
|
нарушение закона |
violation of law |
|
|
шкура животного |
a hide of an animal |
именно с артиклем "a" или
"the" иначе можно перепутать с глаголом прятать |
|
рассеивать (или отводить) избыточное тепло |
to dissipate excess heat |
|
|
тяжелое похмелье |
heavy hangover |
|
|
вызвать улыбку |
to bring a smile |
|
|
старинный автомобиль |
vintage car |
|
|
имейте ввиду
(не забывайте) |
keep in mind |
|
|
непрошеный совет |
unsolicited advice |
|
|
лучше не бывает |
as good as it gets |
|