Осторожно, Английский!

Устойчивые словосочетания на этой странице переводить дословно опасно! Например, фраза All bets are off! имеет мало общего со ставками в казино. А пожелание сломать ногу и вовсе кажется нам средневековой дикостью. Какой же смысл несут подобные лингвистические монстры?

Актёры английских театров будут рады услышать напутствие Break a leg! перед выходом на сцену. Оказывается, эта фраза является вполне безобидным пожеланием удачи для служителей Мельпомены, что-то вроде нашего ни пуха ни пера. Сегодня её можно услышать не только в театре, но и в повседневной жизни вместо обычного Good luck. Кстати, говорить Good luck актёрам, выходящим на театральные подмостки, крайне нежелательно.

Напоминаем вам о том, что теперь комментарии к фразам по умолчанию выключены. Это сделано для удобства просмотра на мобильных устройствах, но вы всегда можете включить их, щёлкнув по ссылке над таблицей.

Вы уже достаточно хорошо знаете английский? Проверьте себя!

Включайте и выключайте любую колонку таблицы!
· 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44· 45· 46 47 48 49 50 51 Оглавление