|
По-русски |
По-английски |
Комментарии |
|
Я встречу (заберу) тебя с поезда. |
I'll fetch you from the train. |
|
|
Мы должны провести юридическую экспертизу. |
We need to perform due diligence. |
|
|
События разворачивались на моих глазах. |
Events unfolded before my eyes. |
|
|
Онлайн обучение только зарождается. |
Online education is in its infancy. |
Infancy – младенчество, раннее детство, начало |
|
Он не хочет ничего слушать; не слышит никаких аргументов |
He won't listen to reason. |
|
|
Он похлопал меня по спине. тж. Он похвалил меня. |
He gave me a pat on the back. |
|
|
ощутимое (реальное) преимущество |
tangible advantage |
|
|
материальные средства (активы) |
tangible assets |
|
|
Босс сказал мне не возвращаться, пока я не заключу эту сделку. |
Boss told me not to come back until I closed the deal. |
|
|
Мой английский оставляет желать лучшего. |
My English leaves something to be desired. |
|
|
Это самое простое правило (проще не бывает). |
The rule is as simple it gets. |
|
|
Позвольте мне объяснить. |
Allow me to explain. |
|
|
Не стесняйтесь связаться со своим доктором. |
Don't hesitate to reach out to your doctor. |
|
|
полезный (ценный) совет |
indispensable advice |
|
|
Ты злишься (сердишься) на меня. |
Are you angry with me? |
Иногда можно услышать или прочитать angry at me, но все же более правильным в этой фразе считается предлог with. |
|
Он не боится ломать стереотипы (переступать черту). |
He is not afraid to break boundaries. |
досл. нарушать (пересекать) границы |
|
Ставки высоки. / На карту поставлено многое. |
The stakes are high. |
|
|
Откуда берется его упорство (терпение, стойкость)? |
Where his perseverance come from? |
|
|
Эти цвета очень похожи. |
These colors are very similar. |
|
|
Эти два цвета очень трудно отличить. |
These two colors are very hard to tell apart. |
|
|
Как он умудрился (сумел) сломать ногу? |
How did he come to break his leg? |
|
|
Удачи! Ни пуха ни пера! И т.п. |
Break a leg! |
Это не пожелание сломать ногу, а доброе напутствие, которое говорят актерам перед выходом на сцену. Используйте с осторожностью. |
|
Постучи(те) по дереву! |
Knock on wood! |
Это чтобы удачу не сглазили. |
|
Ситуация непредсказуема. Возможно все! |
All bets are off! |
Не пытайтесь перевести эту фразу дословно! |
|
Ты о чем? Что ты имеешь ввиду? |
What are you on about? |
Это сокращенный вариант известной фразы: What are you talking about? |