Английский Для Шпиона

И кто только придумал, что блондинки – это красивые пустышки? В их адрес отпускают глупые шутки, про них придумывают плоские анекдоты и пошлые небылицы. Возмутительно! Ведь юная леди со светлой шевелюрой нередко может похвастаться не менее светлым умом. Скорее всего, эти мифы придумывают бедолаги мужчины, которым не повезло завести отношения с белокурой красавицей, иначе говоря, их попросту отвергли, и им остаётся только упражняться в остроумии.

Но, как говориться, из песни слова не выкинешь, и наш сегодняшний анекдот всё о том же… Впрочем, дорогие блондинки, ничего личного, просто он интересен для изучающих английский, игрой слов character и capital, а речь в нем пойдёт об известном всем агенте 007 и чуть менее известной 0036С.

Кроме этого вы узнаете, что нижнее подчёркивание по-английски будет underscore, хотя в тексте вы этого слова не увидите, зато услышите целых 6 раз! А заодно послушаете и, может быть, вспомните имена героев диснеевских мультиков.

P.S. Если вдруг кто-то не знает или забыл, кто такой Кью (Q), напомню, что это тот самый рассеянный изобретатель, в исполнении Десмонда Ллевелина, который снабжал Бонда всякими хитрыми шпионскими аксессуарами.

Аудио английский Перевод

Agent 0036C

Super Agent

James Bond and a female blonde agent 0036C, had to decipher(1) some secret agent type message.

Blond agent whipped(2) her small, slimline computer out of her Rolex handbag.

She typed in the password : Mickey _Donald _Huey _Luey _Dewey _Goofey _Pluto _Washington.

“What kind of a password is that?” asked Bond.

Agent Blond replied:
“Q told me my password should contain at least seven characters(3) and a capital(4).”

Агент 0036С

Джеймс Бонд и белокурая агент 0036С должны были расшифровать сообщение от секретного агента.

Блондинка выхватила свой маленький плоский компьютер из сумочки с надписью Rolex.

Она ввела пароль: Mickey _Donald _Huey _Luey _Dewey _Goofey _Pluto _Washington.

– Что это за пароль? – спросил Бонд.

Агент-блондинка ответила:
– Кью сказал, что мой пароль должен содержать не меньше семи персонажей и одну столицу.

^1decipher – расшифровать
^2whip здесь: выдернуть, выхватить с характерным хлёстким звуком, который вы здесь и слышите.
^3character – здесь это, конечно, не персонаж, а буква или символ
^4capital – это может быть столица, а может быть и ЗАГЛАВНАЯ буква
underscore = underline? по большому счёту 2 эти слова – синонимы, но если углубиться в детали, то выясняется, что во-первых, underscore чаще употребляется в американском английском, тогда как underline в британском, кроме того, первое чаще означает нижнее подчеркивание между словами или буквами, а второе – подчёркивание слова или предложения.

Популярные темы: