Английский Для Шпиона
И кто только придумал, что блондинки – это красивые пустышки? В их адрес отпускают глупые шутки, про них придумывают плоские анекдоты и пошлые небылицы. Возмутительно! Ведь юная леди со светлой шевелюрой нередко может похвастаться не менее светлым умом. Скорее всего, эти мифы придумывают бедолаги мужчины, которым не повезло завести отношения с белокурой красавицей, иначе говоря, их попросту отвергли, и им остается только упражняться в остроумии.
Но, как говориться, из песни слова не выкинешь, и наш сегодняшний анекдот все о том же… Впрочем, дорогие блондинки, ничего личного, просто он интересен для изучающих английский, игрой слов character и capital, а речь в нем пойдет об известном всем агенте 007 и чуть менее известной 0036С.
Кроме этого вы узнаете, что нижнее подчеркивание по-английски будет underscore, хотя в тексте вы этого слова не увидите, зато услышите целых 6 раз! А заодно послушаете и, может быть, вспомните имена героев диснеевских мультиков.
P.S. Если вдруг кто-то не знает или забыл, кто такой Кью (Q), напомню, что это тот самый рассеянный изобретатель, в исполнении Десмонда Ллевелина, который снабжал Бонда всякими хитрыми шпионскими аксессуарами.
Аудио английский | Перевод |
Agent 0036CJames Bond and a female blonde agent 0036C, had to decipher(1) some secret agent type message. Blond agent whipped(2) her small, slimline computer out of her Rolex handbag. She typed in the password : Mickey _Donald _Huey _Luey _Dewey _Goofey _Pluto _Washington. “What kind of a password is that?” asked Bond.
Agent Blond replied: |
Агент 0036СДжеймс Бонд и белокурая агент 0036С должны были расшифровать сообщение от секретного агента. Блондинка выхватила свой маленький плоский компьютер из сумочки с надписью Rolex. Она ввела пароль: Mickey _Donald _Huey _Luey _Dewey _Goofey _Pluto _Washington. – Что это за пароль? – спросил Бонд.
Агент-блондинка ответила: |
^1decipher – расшифровать ^2whip здесь: выдернуть, выхватить с характерным хлестким звуком, который вы здесь и слышите. ^3character – здесь это, конечно, не персонаж, а буква или символ ^4capital – это может быть столица, а может быть и ЗАГЛАВНАЯ буква underscore = underline? по большому счету 2 эти слова – синонимы, но если углубиться в детали, то выясняется, что во-первых, underscore чаще употребляется в американском английском, тогда как underline в британском, кроме того, первое чаще означает нижнее подчеркивание между словами или буквами, а второе – подчеркивание слова или предложения. |