Ошибки в английском, которые допускают даже носители

Мы живём в чудесное время, когда компьютеры и смартфоны берут на себя массу рутинной работы и облегчают нашу жизнь. В частности, программы проверки орфографии (spellcheckers) помогают нам писать без ошибок. Во всяком случае, мы так думаем. А на самом деле?

В большинстве случаев всё именно так и происходит. Приложение находит и успешно исправляет наши ошибки. Но с английским не всё так однозначно – здесь случаются исключения, и, надо сказать, совсем не редкие. Особенно интересные казусы случаются, когда мы пишем то, что слышим, и программа благополучно определяет, что такое слово существует в английском языке.

Здесь мы рассмотрим поближе (и послушаем) типичные примеры таких ошибок. Разумеется, список приведённый на этой странице далеко не полный, но он позволяет познакомится с популярными английскими омофонами. Слова, используемые неправильно, перечёркнуты.

Справка: Омофоны (англ. Homophones) или фонетические омонимы – слова и словосочетания, совпадающие по звучанию, но различные по значению и написанию. В русском языке также имеются омофоны, хотя их гораздо меньше, чем в английском. Например: туш – тушь, не мой – немой, отворить – отварить.

Чтобы легче запомнить правильное написание слов, напишите фразы несколько раз от руки. Затем возьмите чистый лист бумаги и запишите каждое выражение ещё раз. Выделите вызывающие у вас сомнения буквы или слова целиком (подчеркните, выделите цветом или сделайте крупнее). Повесьте лист в своей комнате на видном месте и читайте, когда проходите рядом, лучше вслух.

И, конечно, сделайте закладку на эту страничку, поделитесь с друзьями и заглядывайте почаще.

· 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44· 45· 46 47 48 49 Оглавление