Английский к Пасхе, или кто-такой пасхальный заяц?
Этот небольшой выпуск словарного тренажёра поможет вам вспомнить (или узнать) несколько фраз, касающихся праздника Пасхи на английском.
Общепринятым символом Пасхи во всех странах являются крашеные яйца, однако у католиков и протестантов есть ещё одна знаковая фигура – пасхальный заяц (или кролик).
Произношение его названия по-английски вы найдёте чуть ниже на этой странице.
Но откуда взялся этот кролик и какое отношение он имеет к Пасхе? По одной из версий, его родиной является Германия. Немецкие дети делали гнёзда (обычно из шляп), ожидая получить в подарок крашеные яйца и другие подарки. Позднее традиция распространилась по многим странам, и, хотя дары приносили разные животные, в конце концов это почётную роль повсеместно взял на себя заяц. Кроме этого заяц (он же, видимо, и кролик) считался священным животным германской богини Eostre (Eastre).
Кстати сказать, само слово Пасха в английском (Easter), и в немецком (Ostern), как ни странно, происходит от имени этой языческой богини.
Так вот, средневековые монахи, опираясь на работы Плутарха и Плиния, ошибочно считавших зайцев гермафродитами, иногда ассоциировали это животное с непорочным зачатием.
В православной традиции пасхального зайца не существует, однако разноцветные пасхальные яйца, как символ продолжения жизни, распространились и у нас, так же, как и в других христианских странах.