Спорт номер один, анекдот по-английски

Joke in English

Английский язык замечателен своей простотой. Руководствуясь, казалось бы, строгими правилами английской грамматики, слова легко превращаются из одной части речи в другую. Существительное запросто становится прилагательным или глаголом и все это происходит без малейшего изменения самого слова.

Например, существительное brick – кирпич может стать прилагательным: brick house – это кирпичный дом, а слово water – вода в словосочетании to water flowers становится глаголом, и переводится оно как поливать цветы. To brew tea – означает заваривать чай, а tea brew – это чайная заварка.

А чем хуже наречие? Да ничем, оно с таким же успехом может стать существительным. Именно это и происходит в предлагаемом вашему вниманию анекдоте. Наречие (которое может быть и прилагательным) revolting – ужасно, возмутительно, отвратительно,становится здесь существительным revolting (восстание, революция). Хотя революция – это всегда ужасно.

Нам, конечно, трудно судить, что явилось причиной недоразумения, – чувство юмора проводника или его слабое знание английского. Во всяком случае, мы с вами запомним новое слово и при случае сможем пошутить на эту тему по-английски. Впрочем, очень осторожно…

Аудио английский Перевод

Sport number one

An American woman, while touring a small South American country was shown a bullfight(1).

The guide(2) told her, “This is our number one sport.”

The horrified woman said, “Isn’t that revolting(3)?”

“No,” the guide replied, “revolting is our number two sport.”

Спорт номер один

Американской женщине в поездке по маленькой южно-американской стране был показан бой быков.

Проводник сказал ей:
– Это наш спорт номер один.

Женщина в ужасе.
– Разве это не (revolting) отвратительно?

– Нет, ответил проводник, – (revolting) революции это наш спорт номер два.

^1bullfight – бой быков; коррида
^2guide – проводник, экскурсовод
^3revolting – более правильным для обозначения революции, все-таки, будет слово revolution

Популярные темы: