Спорт номер один, анекдот по-английски

Joke in English

Английский язык замечателен своей простотой. Руководствуясь, казалось бы, строгими правилами английской грамматики, слова легко превращаются из одной части речи в другую. Существительное запросто становится прилагательным или глаголом и все это происходит без малейшего изменения самого слова.

Например, существительное brick – кирпич может стать прилагательным: brick house – это кирпичный дом, а слово water – вода в словосочетании to water flowers становится глаголом, и переводится оно как поливать цветы. To brew tea – означает заваривать чай, а tea brew – это чайная заварка.

А чем хуже наречие? Да ничем, оно с таким же успехом может стать существительным. Именно это и происходит в предлагаемом вашему вниманию анекдоте. Наречие (которое может быть и прилагательным) revolting – ужасно, возмутительно, отвратительно,становится здесь существительным revolting (восстание, революция*). Хотя революция – это всегда ужасно.

Нам, конечно, трудно судить, что явилось причиной недоразумения, – чувство юмора проводника или его слабое знание английского. Во всяком случае, мы с вами запомним новое слово и при случае сможем пошутить на эту тему по-английски. Впрочем, очень осторожно...

Аудио английский Перевод

Sport number one

An American woman, while touring a small South American country was shown a bullfight*.

The guide* told her, "This is our number one sport."

The horrified woman said, "Isn't that revolting?"

"No," the guide replied, "revolting is our number two sport."

Спорт номер один



Американской женщине в поездке по маленькой южно-американской стране был показан бой быков.

Проводник сказал ей:
- Это наш спорт номер один.

Женщина в ужасе.
- Разве это не (revolting) отвратительно?

- Нет, ответил проводник, – (revolting) революции* это наш спорт номер два.
*bullfight – бой быков; коррида
*guide – проводник, экскурсовод
*revolting – более правильным для обозначения революции, все-таки, будет слово revolution