Словарь американского сленга и идиом
На этих страницах собраны наиболее употребительные разговорные выражения общего назначения. Почему некоторая часть? Да потому, что весь сленг собрать просто невозможно, ведь он живет своей жизнью, по своим неписаным законам, которые неподвластны никаким правилам грамматики. Одни слова «умирают» очень быстро, и им на смену приходят новые, другие живут много лет и нередко из сленга попадают в литературный язык. Здесь будет в основном американский английский, хотя в современном мире популярное в штатах словечко может легко перебраться через океан.
Словарные статьи расположены в алфавитном порядке, но вы также можете использовать поиск по словарю вверху страницы или простой поиск по тексту.
Выберите начальную букву или воспользуйтесь поиском:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Здесь надо отметить, что иностранцам, т.е. нам с вами, в разговоре с носителями языка – англичанами, американцами, австралийцами (да мало ли кто еще говорит по-английски), не рекомендуется увлекаться сленгом и фразеологизмами, так как злоупотребление ими может привести к плачевным результатам или, в лучшем случае, поставит вас в неловкое положение. Поэтому, если и употребляете сленг, то только при полной уверенности в значении сказанного. И тем более не следует использовать жаргонные словечки при общении в мультиязычной среде (с неносителями), – вы просто неправильно поймете друг друга, ведь немец или француз, владеющий английским, не обязан знать сленговое выражение, которое вы только что выучили.
И все же такой язык желательно знать, ибо это поднимет ваши знания на качественно новый уровень и, безусловно, улучшит понимание языка в целом. Но следует также понимать, что молодежный сленг часто не понимают даже родители юных англичан или американцев. А все потому, что у них нет словаря сленга .
Словарь не задумывался как академический, и не является таковым, однако он будет полезен всем, кто хочет знать тонкости разговорного английского. Мы постарались, насколько это возможно, избежать ненормативной лексики в русских переводах. Русский мат звучит грубее английского (злые языки утверждают, и небезосновательно, что он и "богаче"). Вообще же, мат – это тот "язык", который необходимо знать (дабы не попасть впросак), но употреблять крайне нежелательно!