|
По-русски |
По-английски |
Транскрипция |
|
Завтра вечером у меня свидание с моей девушкой. |
I've got a date with my girlfriend tomorrow night. |
айв гот э дэйт УиЗ май г'ёрлфрэнд тум'ороУ найт |
|
Сегодня вечером у меня свидание с моим парнем. |
I have a date with my boyfriend tonight. |
ай хэв э дэйт УиЗ май б'ойфрэнд тунайт |
|
Я немного волнуюсь. |
I am a little bit nervous. |
ай эм э литл бит н'ервос |
|
Могу я пригласить тебя на свидание? |
Would you like to go on a date with me? |
Ууд ю лайк ту гоУ он э дэйт УиЗ ми |
|
Можно узнать ваш телефон? |
May I have your number? |
мэй ай хэв ёр намбэр |
|
Можно позвонить тебе завтра? |
May I call you tomorrow? |
мэй ай кол ю тум'ороУ |
|
Ты выглядишь восхитительно! |
You look amazing! |
ю лук ам'эйзинг |
|
Ты выглядишь (вы выглядите) грандиозно! |
You look sublime! |
ю лук сабл'айм |
|
Прекрасное местечко, правда? |
Nice place, isn’t it? |
найс плэйс изнт ит |
|
Давай чего-нибудь выпьем. |
Let's have a drink. |
летс хэв э дринк |
|
Ты не хочешь сходить сегодня вечером в кино? |
Would you like to go to the movies tonight? |
Ууд ю лайк ту го ту Зе м'уви тун'айт |
|
Ты идешь завтра вечером на вечеринку? |
Are you going to the party tomorrow night? |
ар ю гоУинг ту Зэ парти тумороУ найт |
|
Какую музыку ты любишь? |
What kind of music do you like? |
Уот кайнд оф мъ'юзик ду ю лайк |
|
Я люблю джаз. |
I like jazz. |
ай лайк джэз |
|
Мне нравится рок. |
I like rock. |
ай лайк рок |
|
Ты мне нравишься. |
I like you. |
ай лайк ю |
|
Я тебя люблю. |
I love you. |
ай лав ю |
|
Я обожаю твою улыбку. |
I love your smile. |
ай лав ёр смайл |
|
Я так скучаю по тебе! |
I miss you so much! |
ай мис ю соУ мач |
|
Я буду скучать по тебе! |
I'm gonna miss you! |
айм г'она мис ю |
|
Я мечтал об этом дне всю свою жизнь! |
I've been dreaming of this day all my life! |
айв бин др'иминг оф Зис дэй ол май лайф |
|
Мы созданы друг для друга, так зачем же ждать? |
We are created for each other, so why wait? |
Уи ар кри'эйтэд фор ич аЗэр соУ Уай Уэйт |
|
Мы просто должны быть вместе! |
We are meant to be together! |
Уи ар мэнт ту би туг'еЗэр |
|
Давай поженимся. |
Let's get married. |
летс гет м'эрид |
|
Будь моей женой! |
Be my wife! |
би май Уайф |
|
Будь моим мужем! |
Be my husband! |
би май х'азбэнд |
|
Ты выйдешь за меня? (Ты женишься на мне?) |
Will you marry me? |
Уил ю м'эри ми |
|
Да! |
Yes I will! |
ес ай Уил |
|
Мне надо подумать. |
I have to think it over. |
ай хэв ту Сынк ит 'оУвэр |
|
Я очень польщена вашим предложением… |
I am very flattered by your proposal… |
ай эм в'эри фл'этэрд бай ёр проп'оУзэл |
|
…но я обручена. |
…but I am engaged. |
бат ай эм ингейджьд |
|
Он мой жених. (избранник, обрученный, т.е. до свадьбы) |
He is my fiance. |
хи из май ф'иянсэ |
|
Она моя невеста. (избранница обрученная, т.е. до свадьбы) |
She is my fiancee. |
ши из май ф'иянсэй (брит. ф'иянси) |
|
Жених (это уже на свадьбе)* |
Groom |
грум |
|
Невеста (тоже на свадьбе) |
Bride |
брайд |
|
Брак по расчету. |
Marriage of convenience. |
м'ериджь оф кэнв'иниэнс |
|
Свидетельство о браке |
Marriage certificate |
м'ериджь серт'ификит |
|
Брачный договор |
Prenuptial agreement |
прен'апшиэл эгр'имент |
|
Брачный контракт (вариант договора) |
Marital settlement agreement. |
м'еритал с'этлмэнт эгр'имент |
|
Он подарил мне обручальное** кольцо. |
He gave me an engagement ring. |
хи гейв ми эн инг'эйджмент ринг |
|
Наша свадьба состоится 15 октября 2011 года. |
Our wedding will take place on October 15th, 2011. |
аор У'эдинг Уил тэйк плэс он окт'оУбэр фифт'инС ту С'аузэнд ил'эвэн |
|
Я хочу заказать свадебное платье. |
I want to order a wedding dress. |
ай Уонт ту 'ордэр э У'эдинг дрес |
|
Мне нужен свадебный смокинг. |
I am looking for a wedding tuxedo. |
ай эм л'укинг фор э У'эдинг таксидоУ |
|
Свадебный костюм. |
Wedding suit. |
У'эдинг су:т (чаще брит: съют) |
|
Мне никогда в жизни не было так хорошо! |
I never felt so good in my life! |
ай н'эвар фелт соУ гуд ин май лайф |
|
Я очень тебя люблю и прошу стать моей женой. |
I love you very much and ask you to be my wife. |
ай лав ю в'ери мач энд эск ю ту би май Уайф |
|
Все чего я хочу – чтобы ты стала моей женой. |
All I want is for you to be my wife. |
ол ай Уонт из фор ю ту би май Уайф |
|
Я предлагаю тебе руку и сердце. |
I give you my hand and my heart. |
ай гив ю май хэнд энд май харт |
|
Я не могу ждать! |
I can't wait! |
ай кэнт Уэйт |
|
Ты сводишь меня с ума. |
You drive me crazy. |
ю драйв ми кр'эйзи |
|
Ты великолепный любовник! |
You are a great lover! |
ю ар э грэйт л'авэр |
|
Спасибо за приятный вечер. |
Thank you for an enjoyable night. |
Сэнк ю фор an индж'ёибл найт |
|
Мы такие разные. |
We are so different. |
Уи ар соУ д'иферэнт |
|
Пожалуйста, не уходи от меня! |
Please, don’t leave me alone! |
плиз донт лив ми эл'оУн |
|
Да ты просто бабник! |
You are just a womanizer! |
ю ар джаст э У'умэнайзэр |
|
Мне очень жаль, но мы действительно должны расстаться. |
I am so sorry, but we really have to part. |
ай эм со сори бат Уи р'или хэв ту парт |
|
Я его ненавижу! |
I hate him! |
ай хэйт хим |
|
Неужели нам в самом деле надо расстаться? |
Do we really have to part? |
ду Уи р'или хэв ту парт |
|
Давай останемся просто друзьями. |
Let's stay just friends. |
летс стэй джяст фрэндз |
|
Вчера вечером я познакомился с очень милой девушкой. |
Last night I struck up an acquaintance with a very nice girl. |
лэст найт ай страк ап эн акУэйнтэнс УиЗ э вери найс гёрл |
*В отличие от русского языка, при смене статуса жениха и невесты на свадьбе (они уже не обрученные), меняется и их название, теперь они уже не fiance и fiancee, а groom и bride
**engagement ring – это на самом деле обручальное кольцо, как правило с камнем, которое в традиции англоязычных стран, дарят при помолвке. Кольцо, которое дарят на свадьбе (обычно более простое без камня), называется "wedding ring", т.е. свадебное или венчальное кольцо. Иногда обручальное кольцо после освящения в церкви становится венчальным. |