Мысль влух

Наверное, эта история произошла... нет, скорее, была придумана где-нибудь в конце сороковых, начале пятидесятых годов прошлого века, — время когда радары на дорогах еще не были обычным оснащением полицейской машины, и можно было запросто поспорить с блюстителем закона насчет своей скорости. Но речь сегодня пойдет не об этом. Давайте, во-первых, обратим внимание на то, что хамство никогда не было, и вряд ли когда-нибудь станет хорошим помощником в споре, а во-вторых, на то, что мысли высказанные вслух превращаются в слова, а за свои слова, между прочим, надо отвечать!

Не буду забегать вперед и пересказывать анекдот, но хочу заметить, что при изучении английского мы просто обязаны превращать мысли в слова; Вы можете сколько угодно думать, писать, читать и даже произносить слова про себя, но пока Вы не начнете говорить вслух, ваши мысли останутся с Вами, а Вы так и не научитесь говорить по-английски. Так что почаще повторяйте все услышанное, но не стесняйтесь высказывать и свои мысли...

К началу
Показывать перевод

Аудио английский Перевод

Speeding

A man was pulled over* for driving too fast, even though he thought he was driving just fine.

Officer: You were speeding.
Man: No, I wasn't.
Officer: Yes, you were. I'm giving you a ticket*.
Man: But I wasn't speeding.
Officer: Tell that to the judge! (The officer gives man the ticket.)
Man: Would I get another ticket if I called you a jerk?
Officer: Yes, you would.
Man: What if I just thought that you were?
Officer: I can't give you a ticket for what you think.
Man: Fine, I think you're a jerk! 

Скачать MP3 файл

Превышение скорости
Мужчина остановлен за превышение скорости, хотя он считает, что ехал абсолютно нормально.

Полицейский: Вы превысили скорость.
Мужик: Нет не превысил.
Полицейский: Нет превысили, я выписываю вам повестку.
Мужик: Но я не превышал скорость.
Полицейский: Расскажите это судье. (Отдаёт повестку)
Мужик: Я получу еще одну повестку, если назову вас болваном?
Полицейский: Да, получите.
Мужик: А что если я просто подумаю так?
Полицейский: Я не могу выписать вам повестку за то что вы думаете.
Мужик: Отлично, я думаю, что вы болван.

*to pull over — здесь мы имеем пассивный (страдательный) залог: was pulled over — был остановлен). Но это же выражение может использоваться и в активном (действительном залоге): He pulled over to the shoulder — Он остановился у обочины. Подробнее о залогах читайте здесь.
**ticket — У этого слова много значений. Это может быть просто билет, а может быть и квитанция на штраф или повестка в суд для нарушителя ПДД.

Постарайтесь понять смысл, слушая, но не читая текст. Пока трудно? — Читайте оригинал и, если надо, подсматривайте в перевод. Обязательно повторяйте то, что слышите. Запишите незнакомые слова. Перескажите сюжет своими словами, а в идеале, — выучите его наизусть. Вернитесь сюда через 2-3 дня, повторите выученное и проверьте себя.

Microphone