Третий урок – Dritte Lektion
Произношение: Звук r.
Грамматика: Спряжение глагола в настоящем времени: форма первого лица множественного числа; предлоги zu, mit.
(0:07)До сих пор во всех наших диалогах принимали участие только два лица – говорящий и его собеседник. Сегодня мы познакомимся с еще одной формой – формой множественного числа «мы». Сама спрягаемая форма совпадает с неопределенной формой глагола, и потому никакой сложности не представляет, чего нельзя сказать о местоимении wir (мы). Последний звук в этом маленьком слове почти сливается с предыдущим гласным, как бы растворяется в нем. Точно так же буква r читается в уже известных вам словах Bier (пиво), Klavier (пианино), Uhr (часы), в числительном vier (четыре), а также во многих других случаях, когда согласный r (эр) оказывается в позиции после долгой гласной, особенно в конце слова: Souvenir (сувенир), Tür (дверь), Frisur (прическа), schwer (тяжелый; трудный, сложный), mir (мне), dir (тебе) – и так далее.
Как научиться произносить этот звук? Я не знаю другого способа добиться нужного произношения, кроме как подражая диктору. Если при всем вашем старании этот звук у вас пока не получается, не расстраивайтесь. Произносите свое обычное r. Только ни в коем случае не съедайте его, иначе вместо vier (четыре) у вас может получиться Vieh (скотина).
Теперь что касается того звука r, который я только что назвала обычным. Вы не могли не заметить, что я произношу его на французский манер: zurück (назад), warum (почему), Brücke (мост), Rotwein (красное вино), Rübe (свекла). В современном немецком языке это норма. Но так было не всегда. Грассирующее r проникло в немецкий язык из французского. Сначала оно покорило юг Германии, а затем стало постепенно проникать на север. Однако и старое, исконно немецкое r, похожее на русское «р», еще существует. Его можно услышать на театральной сцене, особенно в классических пьесах. Оно так и называется: Bühnen-R – сценическое «эр». Поэтому, если грассировать у вас не получается, спокойно произносите русское «эр», только не раскатывайте его очень сильно на манер итальянцев.
А теперь перейдем к грамматике. Как я уже сказала, форма первого лица множественного числа совпадает с неопределенной формой соответствующего глагола. Сравните:
wohnen (жить) – wir wohnen (мы живем);
gehen (идти) – wir gehen (мы идем);
heiraten (жениться, выходить замуж) – wir heiraten (мы женимся);
haben (иметь) – wir haben (мы имеем, у нас есть).
Aufgabe 1
(4:18)Сделайте заказ в ресторане. Но прежде посоветуйтесь со своим спутником. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Was bestellen wir? Weißwein oder Rotwein? B: Ich nehme Rotwein. A: Ich auch. | А: Что закажем – белое вино или красное? Б: Я возьму красное. А: Я тоже. |
1. «Что закажем – рыбу (Fisch)
или мясо (Fleisch)?»
– «Я возьму рыбу». – «Я тоже».
2. «Что закажем – уху (букв.:
рыбный суп – Fischsuppe)
или суп-лапшу (Nudelsuppe)?»
– «Я возьму уху». – «Я тоже».
3.
«Что закажем – спагетти (Spaghetti)
или пиццу (Pizza)?»
– «Я возьму пиццу». – «Я тоже».
4.
«Что закажем – салат из помидоров (Tomatensalat)
или салат из огурцов (Gurkensalat)?»
– «Я возьму оба (beides)».
– «Я тоже».
5. «Что закажем – яблочный
пирог (Apfelkuchen)
или вишневый пирог (Kirschenkuchen)?»
–
«Я возьму оба». – «Я тоже».
Ключ
1. „Was bestellen wir? Fisch oder Fleisch?“ – „Ich
nehme Fisch.“ – „Ich auch.“ (Заметьте:
в разговорной речи настоящее время иногда употребляется в значении
ближайшего будущего.)
2. „Was
bestellen wir? Fischsuppe oder Nudelsuppe?“ – „Ich
nehme Fischsuppe.“ – „Ich auch.“
3. „Was
bestellen wir? Spaghetti oder Pizza?“ – „Ich nehme
Pizza.“ – „Ich auch.“
4. „Was
bestellen wir? Tomatensalat oder Gurkensalat?“ – „Ich
nehme beides.“ – „Ich auch.“
5. „Was
bestellen wir? Apfelkuchen oder Kirschenkuchen?“ – „Ich
nehme beides.“ – „Ich auch.“
В последнем упражнении нам встретились еще несколько слов, образованных методом словосложения. При этом в словах Fischsuppe, Nudelsuppe и Apfelkuchen первое слово использовано в форме единственного числа, а в словах Tomatensalat, Gurkensalat и Kirschenkuchen – в форме множественного числа: слова Tomaten, Gurken и Kirschen являются формами множественного числа от существительных женского рода Tomate (помидор), Gurke (огурец) и Kirsche (вишня, вишенка, черешня, черешенка). Из сказанного, однако, не следует делать вывод о наличии прямой зависимости между родом и числом существительного, поскольку такой прямой зависимости здесь нет. Доказательством тому может служить слово Nudel, которое, будучи существительным женского рода, в составе сложного слова используется в единственном числе. Поэтому самый простой способ запомнить сложное слово – это просто запомнить его как данность.
Aufgabe 2
(7:05)Спросите у собеседника, во что он предпочитает играть.
A: Was spielen wir – Schach oder Dame? B: Lieber Dame. | А: Во что играем – в шахматы или в шашки? Б: Лучше в шашки. |
1. «Во что играем – в домино (Domino)
или в лото (Lotto)?»
– «Лучше в лото».
2. «Во что играем –
в шашки или в карты (Karten
– мн.ч.)?»
– «Лучше в шашки».
3. «Во что играем –
в гольф или в теннис?» – «Лучше в теннис».
4. «Во что играем – в пиратов (Piraten
– мн.ч.) или в
прятки (Versteck)?»
– «Лучше
в
прятки».
Ключ
1. „Was spielen wir – Domino oder Lotto?“ –
„Lieber Lotto.“
2. „Was spielen wir – Dame
oder Karten?“ – „Lieber Dame.“
3. „Was
spielen wir – Golf oder Tennis?“ – „Lieber
Tennis.“
4. „Was spielen wir – Piraten oder
Versteck?“ – „Lieber Versteck.“ (В
слове
Versteck ударение
падает
на
второй
слог,
поскольку
приставка
ver- всегда
безударна.)
В следующем упражнении вам встретится новый предлог – zu. В пространственном значении он указывает на конечный пункт движения: zu Doktor Schmidt (к доктору Шмидту), zu mir (ко мне), zu dir (к тебе). Кроме того, он, подобно всем предлогам, образует устойчивые сочетания с другими словами. Так, zu Abend essen означает «ужинать» (Abend – вечер, essen – есть, кушать). Zu Mittag essen значит «обедать». (Mittag – это полдень, а также обед и обеденный перерыв). Запомните эти словосочетания.
Aufgabe 3
(9:07)
Ответьте на
вопрос собеседника.
Сделайте это
так,
как
показано в
образце.
A: Wann fahren wir nach Wien? B: Bald. A: Wie bald? B: Sehr bald. Vielleicht schon morgen. | А: Когда мы поедем в Вену? Б: Скоро. А: Как скоро? Б: Очень скоро. Может быть, уже завтра. |
1. «Когда мы поедем в Женеву (Genf)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро. Может быть, уже завтра».
2. «Мама
(Mutti),
когда мы пойдем (gehen)
к тете Эмме (Tante
Emma)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро. Может быть, уже завтра».
3. «Мама,
когда мы пойдем к дяде Карлу (Onkel
Karl)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро. Может быть, уже послезавтра (übermorgen)».
4. «Мама, когда мы поедем домой (nach
Hause)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро. Может быть, уже послезавтра».
5. «Мама,
когда мы будем есть (essen)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро».
6. «Дорогая (Liebling),
когда мы будем ужинать?» – «Скоро». –
«Как скоро?» – «В восемь».
7.
«Дорогая, когда мы будем обедать?» – «Скоро».
– «Как скоро?» – «В час».
8.
«Дорогой (Liebling),
когда мы поженимся (heiraten)?»
– «Скоро». – «Как скоро?» –
«Очень скоро».
Ключ
1. „Wann fahren wir nach Genf?“ – „Bald.“
– „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht
schon morgen.“
2. „Mutti, wann gehen wir zu Tante Emma?“
– „Bald.“ – „Wie bald?“ –
„Sehr bald. Vielleicht schon
morgen.“
(Слово Mutti
представляет собой ласкательное сокращение от Mutter
– «мать».)
3.
„Mutti, wann gehen wir zu Onkel Karl?“ – „Bald.“
– „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht
schon übermorgen.“
4. „Mutti, wann fahren wir nach
Hause?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“
– „Sehr bald. Vielleicht schon übermorgen.“
(Слова
nach Hause образуют
устойчивое
словосочетание.
Запомните
его.)
5. „Mutti, wann essen wir?“ – „Bald.“
– „Wie bald?“ – „Sehr bald.“
6.
„Liebling, wann essen wir zu Abend?“
(Обратите
внимание
на
порядок
слов
в
этом
предложении.)
– „Bald.“ – „Wie bald?“ –
„Um acht.“
7. „Liebling, wann essen wir zu
Mittag?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“
– „Um eins.“ (Слово
Liebling
может служить обращением как к мужчине, так и к женщине.)
8.
„Liebling, wann heiraten wir?“ – „Bald.“
– „Wie bald?“ – „Sehr bald.“
Aufgabe 4
(11:35)
Задайте собеседнику вопрос, который мучает вас
уже некоторое время.
A: Was suchen wir? B: Geld. | А: Что мы ищем? Б: Деньги. |
1. «Что мы ищем?» – «Золото
(Gold)».
2. «Что мы ищем?» – «Сокровища пиратов
(Piratenschatz)».
3. «Что мы ищем?» – «Воду».
4. «Что
мы ищем?» – «Пресную воду (букв.:
сладкую воду – Süßwasser)».
5. «Что мы ищем?» – «Соль (Salz)».
6. «Что мы ищем?» – «Перец (Pfeffer)».
7. «Что мы ищем?» – «Сливочное масло
(Butter)».
8. «Что мы ищем?» – «Растительное масло
(Öl)».
9. «Что
мы
ищем?»
– «Нефть
(Erdöl)».
Ключ
1. „Was
suchen
wir?“
– „Gold.“
2. „Was suchen
wir?“ – „Piratenschatz.“
3. „Was
suchen wir?“ – „Wasser.“
4. „Was
suchen wir?“ – „Süßwasser.“
5.
„Was suchen wir?“ – „Salz.“
6. „Was
suchen wir?“ – „Pfeffer.“
7. „Was
suchen wir?“ – „Butter.“
8. „Was
suchen wir?“ – „Öl.“
9. „Was
suchen wir?“ – „Erdöl.“
(Слово Erdöl
складывается из двух слов – Erde
– «земля» и Öl
– «минеральное или растительное масло». Не
забывайте о твердом приступе при произнесении этого слова.)
В следующем упражнении вам встретится конструкция со словом со словом gern («охотно», «с удовольствием»), которая часто употребляется вместо глагола lieben, когда речь идет о том или ином виде занятий, а также о гастрономических предпочтениях. Например: „Ich tanze gern.“ – «Я люблю танцевать»; „Ich esse gern Käse.“ – «Я люблю сыр». (Буквально: «Я охотно ем сыр».)
Aufgabe 5
(12:46)Вы вдруг обнаружили, что у вас с вашим собеседником много общего. Скажите ему об этом. Запомните последнее предложение целиком как устойчивую фразу. В нем вам впервые встретится глагол haben, который означает «иметь что-либо».
A: Ich tanze gern. Und du? B: Ich auch. A: Ich sehe, wir haben viel gemeinsam. | А: Я люблю танцевать. А ты? Б: Я тоже. А: Я вижу, у нас много общего. |
1. «Я люблю посмеяться (lachen)».
– «Я тоже». – «Я вижу, у нас много
общего».
2. «Я люблю поспать подольше (lange)».–
«Я тоже». – «Я вижу, у нас много общего».
3. «Я люблю поспать до полудня».– «Я тоже».
– «Я вижу, у нас много общего».
4. «Я люблю
готовить».– «Я тоже. Поесть я тоже люблю». –
«Я вижу, у нас много общего».
5. «Я люблю пиццу».
– «Я тоже». – «Я же говорю (ich
sage
doch),
у нас много общего».
6. «Я люблю вино». –
«Я тоже». – «Я же говорю, у нас много
общего».
7. «Я много и охотно читаю (lesen)».
– «Я тоже». – «Я же говорю, у нас много
общего».
Ключ
1. „Ich lache gern.“ – „Ich auch.“ –
„Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“
2. „Ich
schlafe gern lange.“ – „Ich auch.“ – „
Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“
3. „Ich schlafe
gern bis Mittag.“ – „Ich auch.“ – „Ich
sehe, wir haben viel gemeinsam.“
4. „Ich koche gern. Und
du?“ – „Ich auch. Ich esse auch gern.“
(Только такой порядок слов будет
правильным.) – „Ich
sehe,
wir
haben
viel
gemeinsam.“
5. „Ich esse gern
Pizza.“ – „Ich auch.“ – „Ich sage
doch, wir haben viel gemeinsam.“ (Sagen
– это «говорить, сказать» в значении «произнести
определенные слова». Этот глагол не следует путать с глаголом
sprechen,
который означает «говорить, общаться с кем-либо», а также
«говорить на определенном языке. Слово doch
в составе этого предложения является усилительной частицей, которая в
данном случае используется с целью придать своим словам особую
убедительность.)
6. „Ich
trinke gern Wein.» – „Ich auch.“ – „Ich
sage doch, wir haben viel gemeinsam.“
7. „Ich lese viel
und gern.“ – „Ich auch.“ – „Ich
sage doch, wir haben viel gemeinsam.“
Запомните немецкую поговорку:
(15:27)Wie du mir, so ich dir.
Буквально эта пословица означает: «Как ты мне, так и я тебе». При этом имеется в виду: «Как ты относишься ко мне, так и я буду вести себя по отношению к тебе». Из русских пословиц и поговорок ей наиболее близка по смыслу поговорка «Как аукнется, так и откликнется».