Третий урок – Dritte Lektion
Произношение: Звук r.
Грамматика: Спряжение глагола в настоящем времени: форма первого лица множественного числа; предлоги zu, mit.
(0:07)До сих пор во всех наших диалогах принимали участие только два лица – говорящий и его собеседник. Сегодня мы познакомимся с ещё одной формой – формой множественного числа «мы». Сама спрягаемая форма совпадает с неопределённой формой глагола, и потому никакой сложности не представляет, чего нельзя сказать о местоимении wir (мы). Последний звук в этом маленьком слове почти сливается с предыдущим гласным, как бы растворяется в нём. Точно так же буква r читается в уже известных вам словах Bier (пиво), Klavier (пианино), Uhr (часы), в числительном vier (четыре), а также во многих других случаях, когда согласный r (эр) оказывается в позиции после долгой гласной, особенно в конце слова: Souvenir (сувенир), Tür (дверь), Frisur (причёска), schwer (тяжёлый; трудный, сложный), mir (мне), dir (тебе) – и так далее.
Как научиться произносить этот звук? Я не знаю другого способа добиться нужного произношения, кроме как подражая диктору. Если при всём вашем старании этот звук у вас пока не получается, не расстраивайтесь. Произносите своё обычное r. Только ни в коем случае не съедайте его, иначе вместо vier (четыре) у вас может получиться Vieh (скотина).
Теперь что касается того звука r, который я только что назвала обычным. Вы не могли не заметить, что я произношу его на французский манер: zurück (назад), warum (почему), Brücke (мост), Rotwein (красное вино), Rübe (свёкла). В современном немецком языке это норма. Но так было не всегда. Грассирующее r проникло в немецкий язык из французского. Сначала оно покорило юг Германии, а затем стало постепенно проникать на север. Однако и старое, исконно немецкое r, похожее на русское «р», ещё существует. Его можно услышать на театральной сцене, особенно в классических пьесах. Оно так и называется: Bühnen-R – сценическое «эр». Поэтому, если грассировать у вас не получается, спокойно произносите русское «эр», только не раскатывайте его очень сильно на манер итальянцев.
А теперь перейдём к грамматике. Как я уже сказала, форма первого лица множественного числа совпадает с неопределённой формой соответствующего глагола. Сравните:
wohnen (жить) – wir wohnen (мы живём);
gehen (идти) – wir gehen (мы идём);
heiraten (жениться, выходить замуж) – wir heiraten (мы женимся);
haben (иметь) – wir haben (мы имеем, у нас есть).
Aufgabe 1
(4:18)Сделайте заказ в ресторане. Но прежде посоветуйтесь со своим спутником. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Was bestellen wir? Weißwein oder Rotwein? B: Ich nehme Rotwein. A: Ich auch. | А: Что закажем – белое вино или красное? Б: Я возьму красное. А: Я тоже. |
1. «Что закажем – рыбу (Fisch)
или мясо (Fleisch)?»
– «Я возьму рыбу». – «Я тоже».
2. «Что закажем – уху (букв.:
рыбный суп – Fischsuppe)
или суп-лапшу (Nudelsuppe)?»
– «Я возьму уху». – «Я тоже». 3.
«Что закажем – спагетти (Spaghetti)
или пиццу (Pizza)?»
– «Я возьму пиццу». – «Я тоже».
4.
«Что закажем – салат из помидоров (Tomatensalat)
или салат из огурцов (Gurkensalat)?»
– «Я возьму оба (beides)».
– «Я тоже». 5. «Что закажем – яблочный
пирог (Apfelkuchen)
или вишнёвый пирог (Kirschenkuchen)?»
–
«Я возьму оба». – «Я тоже».
Ключ 1. „Was bestellen wir? Fisch oder Fleisch?“ – „Ich nehme Fisch.“ – „Ich auch.“ (Заметьте: в разговорной речи настоящее время иногда употребляется в значении ближайшего будущего.) 2. „Was bestellen wir? Fischsuppe oder Nudelsuppe?“ – „Ich nehme Fischsuppe.“ – „Ich auch.“ 3. „Was bestellen wir? Spaghetti oder Pizza?“ – „Ich nehme Pizza.“ – „Ich auch.“ 4. „Was bestellen wir? Tomatensalat oder Gurkensalat?“ – „Ich nehme beides.“ – „Ich auch.“ 5. „Was bestellen wir? Apfelkuchen oder Kirschenkuchen?“ – „Ich nehme beides.“ – „Ich auch.“
В последнем упражнении нам встретились ещё несколько слов, образованных методом словосложения. При этом в словах Fischsuppe, Nudelsuppe и Apfelkuchen первое слово использовано в форме единственного числа, а в словах Tomatensalat, Gurkensalat и Kirschenkuchen – в форме множественного числа: слова Tomaten, Gurken и Kirschen являются формами множественного числа от существительных женского рода Tomate (помидор), Gurke (огурец) и Kirsche (вишня, вишенка, черешня, черешенка). Из сказанного, однако, не следует делать вывод о наличии прямой зависимости между родом и числом существительного, поскольку такой прямой зависимости здесь нет. Доказательством тому может служить слово Nudel, которое, будучи существительным женского рода, в составе сложного слова используется в единственном числе. Поэтому самый простой способ запомнить сложное слово – это просто запомнить его как данность.
Aufgabe 2
(7:05)Спросите у собеседника, во что он предпочитает играть.
A: Was spielen wir – Schach oder Dame? B: Lieber Dame. | А: Во что играем – в шахматы или в шашки? Б: Лучше в шашки. |
1. «Во что играем – в домино (Domino) или в лото (Lotto)?» – «Лучше в лото». 2. «Во что играем – в шашки или в карты (Karten – мн.ч.)?» – «Лучше в шашки». 3. «Во что играем – в гольф или в теннис?» – «Лучше в теннис». 4. «Во что играем – в пиратов (Piraten – мн.ч.) или в прятки (Versteck)?» – «Лучше в прятки».
Ключ 1. „Was spielen wir – Domino oder Lotto?“ – „Lieber Lotto.“ 2. „Was spielen wir – Dame oder Karten?“ – „Lieber Dame.“ 3. „Was spielen wir – Golf oder Tennis?“ – „Lieber Tennis.“ 4. „Was spielen wir – Piraten oder Versteck?“ – „Lieber Versteck.“ (В слове Versteck ударение падает на второй слог, поскольку приставка ver- всегда безударна.)

В следующем упражнении вам встретится новый предлог – zu. В пространственном значении он указывает на конечный пункт движения: zu Doktor Schmidt (к доктору Шмидту), zu mir (ко мне), zu dir (к тебе). Кроме того, он, подобно всем предлогам, образует устойчивые сочетания с другими словами. Так, zu Abend essen означает «ужинать» (Abend – вечер, essen – есть, кушать). Zu Mittag essen значит «обедать». (Mittag – это полдень, а также обед и обеденный перерыв). Запомните эти словосочетания.
Aufgabe 3
(9:07)
Ответьте на
вопрос собеседника.
Сделайте это
так,
как
показано в
образце.
A: Wann fahren wir nach Wien? B: Bald. A: Wie bald? B: Sehr bald. Vielleicht schon morgen. | А: Когда мы поедем в Вену? Б: Скоро. А: Как скоро? Б: Очень скоро. Может быть, уже завтра. |
1. «Когда мы поедем в Женеву (Genf)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро. Может быть, уже завтра». 2. «Мама (Mutti), когда мы пойдём (gehen) к тёте Эмме (Tante Emma)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро. Может быть, уже завтра». 3. «Мама, когда мы пойдём к дяде Карлу (Onkel Karl)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро. Может быть, уже послезавтра (übermorgen)». 4. «Мама, когда мы поедем домой (nach Hause)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро. Может быть, уже послезавтра». 5. «Мама, когда мы будем есть (essen)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро». 6. «Дорогая (Liebling), когда мы будем ужинать?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «В восемь». 7. «Дорогая, когда мы будем обедать?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «В час». 8. «Дорогой (Liebling), когда мы поженимся (heiraten)?» – «Скоро». – «Как скоро?» – «Очень скоро».
Ключ 1. „Wann fahren wir nach Genf?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht schon morgen.“ 2. „Mutti, wann gehen wir zu Tante Emma?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht schon morgen.“ (Слово Mutti представляет собой ласкательное сокращение от Mutter – «мать».) 3. „Mutti, wann gehen wir zu Onkel Karl?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht schon übermorgen.“ 4. „Mutti, wann fahren wir nach Hause?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald. Vielleicht schon übermorgen.“ (Слова nach Hause образуют устойчивое словосочетание. Запомните его.) 5. „Mutti, wann essen wir?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald.“ 6. „Liebling, wann essen wir zu Abend?“ (Обратите внимание на порядок слов в этом предложении.) – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Um acht.“ 7. „Liebling, wann essen wir zu Mittag?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Um eins.“ (Слово Liebling может служить обращением как к мужчине, так и к женщине.) 8. „Liebling, wann heiraten wir?“ – „Bald.“ – „Wie bald?“ – „Sehr bald.“
Aufgabe 4
(11:35)
Задайте собеседнику вопрос, который мучает вас
уже некоторое время.
A: Was suchen wir? B: Geld. | А: Что мы ищем? Б: Деньги. |
1. «Что мы ищем?» – «Золото (Gold)». 2. «Что мы ищем?» – «Сокровища пиратов (Piratenschatz)». 3. «Что мы ищем?» – «Воду». 4. «Что мы ищем?» – «Пресную воду (букв.: сладкую воду – Süßwasser)». 5. «Что мы ищем?» – «Соль (Salz)». 6. «Что мы ищем?» – «Перец (Pfeffer)». 7. «Что мы ищем?» – «Сливочное масло (Butter)». 8. «Что мы ищем?» – «Растительное масло (Öl)». 9. «Что мы ищем?» – «Нефть (Erdöl)».
Ключ 1. „Was suchen wir?“ – „Gold.“ 2. „Was suchen wir?“ – „Piratenschatz.“ 3. „Was suchen wir?“ – „Wasser.“ 4. „Was suchen wir?“ – „Süßwasser.“ 5. „Was suchen wir?“ – „Salz.“ 6. „Was suchen wir?“ – „Pfeffer.“ 7. „Was suchen wir?“ – „Butter.“ 8. „Was suchen wir?“ – „Öl.“ 9. „Was suchen wir?“ – „Erdöl.“ (Слово Erdöl складывается из двух слов – Erde – «земля» и Öl – «минеральное или растительное масло». Не забывайте о твёрдом приступе при произнесении этого слова.)

В следующем упражнении вам встретится конструкция со словом со словом gern («охотно», «с удовольствием»), которая часто употребляется вместо глагола lieben, когда речь идёт о том или ином виде занятий, а также о гастрономических предпочтениях. Например: „Ich tanze gern.“ – «Я люблю танцевать»; „Ich esse gern Käse.“ – «Я люблю сыр». (Буквально: «Я охотно ем сыр».)
Aufgabe 5
(12:46)Вы вдруг обнаружили, что у вас с вашим собеседником много общего. Скажите ему об этом. Запомните последнее предложение целиком как устойчивую фразу. В нём вам впервые встретится глагол haben, который означает «иметь что-либо».
A: Ich tanze gern. Und du? B: Ich auch. A: Ich sehe, wir haben viel gemeinsam. | А: Я люблю танцевать. А ты? Б: Я тоже. А: Я вижу, у нас много общего. |
1. «Я люблю посмеяться (lachen)». – «Я тоже». – «Я вижу, у нас много общего». 2. «Я люблю поспать подольше (lange)».– «Я тоже». – «Я вижу, у нас много общего». 3. «Я люблю поспать до полудня».– «Я тоже». – «Я вижу, у нас много общего». 4. «Я люблю готовить».– «Я тоже. Поесть я тоже люблю». – «Я вижу, у нас много общего». 5. «Я люблю пиццу». – «Я тоже». – «Я же говорю (ich sage doch), у нас много общего». 6. «Я люблю вино». – «Я тоже». – «Я же говорю, у нас много общего». 7. «Я много и охотно читаю (lesen)». – «Я тоже». – «Я же говорю, у нас много общего».
Ключ 1. „Ich lache gern.“ – „Ich auch.“ – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“ 2. „Ich schlafe gern lange.“ – „Ich auch.“ – „ Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“ 3. „Ich schlafe gern bis Mittag.“ – „Ich auch.“ – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“ 4. „Ich koche gern. Und du?“ – „Ich auch. Ich esse auch gern.“ (Только такой порядок слов будет правильным.) – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“ 5. „Ich esse gern Pizza.“ – „Ich auch.“ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.“ (Sagen – это «говорить, сказать» в значении «произнести определённые слова». Этот глагол не следует путать с глаголом sprechen, который означает «говорить, общаться с кем-либо», а также «говорить на определённом языке. Слово doch в составе этого предложения является усилительной частицей, которая в данном случае используется с целью придать своим словам особую убедительность.) 6. „Ich trinke gern Wein.» – „Ich auch.“ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.“ 7. „Ich lese viel und gern.“ – „Ich auch.“ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.“
Запомните немецкую поговорку:
(15:27)Wie du mir, so ich dir.
Буквально эта пословица означает: «Как ты мне, так и я тебе». При этом имеется в виду: «Как ты относишься ко мне, так и я буду вести себя по отношению к тебе». Из русских пословиц и поговорок ей наиболее близка по смыслу поговорка «Как аукнется, так и откликнется».