Третий урок — Dritte Lektion
Произношение: Звук r.
Грамматика: Спряжение глагола в настоящем времени: форма первого лица множественного числа; предлоги zu, mit.
(0:07)До сих пор во всех наших диалогах принимали участие только два лица – говорящий и его собеседник. Сегодня мы познакомимся с ещё одной формой – формой множественного числа „мы“. Сама спрягаемая форма совпадает с неопределённой формой глагола, и потому никакой сложности не представляет, чего нельзя сказать о местоимении wir (мы). Последний звук в этом маленьком слове почти сливается с предыдущим гласным, как бы растворяется в нём. Точно так же буква r читается в уже известных вам словах Bier (пиво), Klavier (пианино), Uhr (часы), в числительном vier (четыре), а также во многих других случаях, когда согласный r (эр) оказывается в позиции после долгой гласной, особенно в конце слова: Souvenir (сувенир), Tür (дверь), Frisur (причёска), schwer (тяжёлый; трудный, сложный), mir (мне), dir (тебе) – и так далее.
Как научиться произносить этот звук? Я не знаю другого способа добиться нужного произношения, кроме как подражая диктору. Если при всём вашем старании этот звук у вас пока не получается, не расстраивайтесь. Произносите своё обычное r. Только ни в коем случае не съедайте его, иначе вместо vier (четыре) у вас может получиться Vieh (скотина).
Теперь что касается того звука r, который я только что назвала обычным. Вы не могли не заметить, что я произношу его на французский манер: zurück (назад), warum (почему), Brücke (мост), Rotwein (красное вино), Rübe (свёкла). В современном немецком языке это норма. Но так было не всегда. Грассирующее r проникло в немецкий язык из французского. Сначала оно покорило юг Германии, а затем стало постепенно проникать на север. Однако и старое, исконно немецкое r, похожее на русское „р“, ещё существует. Его можно услышать на театральной сцене, особенно в классических пьесах. Оно так и называется: Bühnen-R – „сценическое „эр“. Поэтому, если грассировать у вас не получается, спокойно произносите русское „эр“, только не раскатывайте его очень сильно на манер итальянцев.
А теперь перейдём к грамматике. Как я уже сказала, форма первого лица множественного числа совпадает с неопределённой формой соответствующего глагола. Сравните:
wohnen (жить) – wir wohnen (мы живём);
gehen (идти) – wir gehen (мы идём);
heiraten (жениться, выходить замуж) – wir heiraten (мы женимся);
haben (иметь) – wir haben (мы имеем, у нас есть).
Aufgabe 1
(4:18)Сделайте заказ в ресторане. Но прежде посоветуйтесь со своим спутником. Сделайте это так, как показано в образце.
A: Was bestellen wir? Weißwein oder Rotwein? B: Ich nehme Rotwein. A: Ich auch. | А: Что закажем – белое вино или красное? Б: Я возьму красное. А: Я тоже. |
1. „Что закажем – рыбу (Fisch)
или мясо (Fleisch)?“
– „Я возьму рыбу“. – „Я тоже“.
2. „Что закажем – уху (букв.:
рыбный суп – Fischsuppe)
или суп-лапшу (Nudelsuppe)?“
– „Я возьму уху“. – „Я тоже“. 3.
„Что закажем – спагетти (Spaghetti)
или пиццу (Pizza)?“
– „Я возьму пиццу“. – „Я тоже“.
4.
„Что закажем – салат из помидоров (Tomatensalat)
или салат из огурцов (Gurkensalat)?“
– „Я возьму оба (beides)“.
– „Я тоже“. 5. „Что закажем – яблочный
пирог (Apfelkuchen)
или вишнёвый пирог (Kirschenkuchen)?“
–
„Я возьму оба“. – „Я тоже“.
Ключ 1. „Was bestellen wir? Fisch oder Fleisch?„ – „Ich nehme Fisch.„ – „Ich auch.„ (Заметьте: в разговорной речи настоящее время иногда употребляется в значении ближайшего будущего.) 2. „Was bestellen wir? Fischsuppe oder Nudelsuppe?„ – „Ich nehme Fischsuppe.„ – „Ich auch.„ 3. „Was bestellen wir? Spaghetti oder Pizza?„ – „Ich nehme Pizza.„ – „Ich auch.„ 4. „Was bestellen wir? Tomatensalat oder Gurkensalat?„ – „Ich nehme beides.„ – „Ich auch.„ 5. „Was bestellen wir? Apfelkuchen oder Kirschenkuchen?„ – „Ich nehme beides.„ – „Ich auch.„
В последнем упражнении нам встретились ещё несколько слов, образованных методом словосложения. При этом в словах Fischsuppe, Nudelsuppe и Apfelkuchen первое слово использовано в форме единственного числа, а в словах Tomatensalat, Gurkensalat и Kirschenkuchen – в форме множественного числа: слова Tomaten, Gurken и Kirschen являются формами множественного числа от существительных женского рода Tomate (помидор), Gurke (огурец) и Kirsche (вишня, вишенка, черешня, черешенка). Из сказанного, однако, не следует делать вывод о наличии прямой зависимости между родом и числом существительного, поскольку такой прямой зависимости здесь нет. Доказательством тому может служить слово Nudel, которое, будучи существительным женского рода, в составе сложного слова используется в единственном числе. Поэтому самый простой способ запомнить сложное слово – это просто запомнить его как данность.
Aufgabe 2
(7:05)Спросите у собеседника, во что он предпочитает играть.
A: Was spielen wir – Schach oder Dame? B: Lieber Dame. | А: Во что играем – в шахматы или в шашки? Б: Лучше в шашки. |
1. „Во что играем – в домино (Domino) или в лото (Lotto)?“ – „Лучше в лото“. 2. „Во что играем – в шашки или в карты (Karten – мн.ч.)?“ – „Лучше в шашки“. 3. „Во что играем – в гольф или в теннис?“ – „Лучше в теннис“. 4. „Во что играем – в пиратов (Piraten – мн.ч.) или в прятки (Versteck)?“ – „Лучше в прятки“.
Ключ 1. „Was spielen wir – Domino oder Lotto?„ – „Lieber Lotto.„ 2. „Was spielen wir – Dame oder Karten?„ – „Lieber Dame.„ 3. „Was spielen wir – Golf oder Tennis?„ – „Lieber Tennis.„ 4. „Was spielen wir – Piraten oder Versteck?„ – „Lieber Versteck.„ (В слове Versteck ударение падает на второй слог, поскольку приставка ver- всегда безударна.)

В следующем упражнении вам встретится новый предлог – zu. В пространственном значении он указывает на конечный пункт движения: zu Doktor Schmidt (к доктору Шмидту), zu mir (ко мне), zu dir (к тебе). Кроме того, он, подобно всем предлогам, образует устойчивые сочетания с другими словами. Так, zu Abend essen означает „ужинать“ (Abend – вечер, essen – есть, кушать). Zu Mittag essen значит „обедать“. (Mittag – это полдень, а также обед и обеденный перерыв). Запомните эти словосочетания.
Aufgabe 3
(9:07)
Ответьте на
вопрос собеседника.
Сделайте это
так,
как
показано в
образце.
A: Wann fahren wir nach Wien? B: Bald. A: Wie bald? B: Sehr bald. Vielleicht schon morgen. | А: Когда мы поедем в Вену? Б: Скоро. А: Как скоро? Б: Очень скоро. Может быть, уже завтра. |
1. „Когда мы поедем в Женеву (Genf)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро. Может быть, уже завтра“. 2. „Мама (Mutti), когда мы пойдём (gehen) к тёте Эмме (Tante Emma)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро. Может быть, уже завтра“. 3. „Мама, когда мы пойдём к дяде Карлу (Onkel Karl)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро. Может быть, уже послезавтра (übermorgen)“. 4. „Мама, когда мы поедем домой (nach Hause)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро. Может быть, уже послезавтра“. 5. „Мама, когда мы будем есть (essen)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро“. 6. „Дорогая (Liebling), когда мы будем ужинать?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „В восемь“. 7. „Дорогая, когда мы будем обедать?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „В час“. 8. „Дорогой (Liebling), когда мы поженимся (heiraten)?“ – „Скоро“. – „Как скоро?“ – „Очень скоро“.
Ключ 1. „Wann fahren wir nach Genf?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald. Vielleicht schon morgen.„ 2. „Mutti, wann gehen wir zu Tante Emma?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald. Vielleicht schon morgen.„ (Слово Mutti представляет собой ласкательное сокращение от Mutter – „мать“.) 3. „Mutti, wann gehen wir zu Onkel Karl?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald. Vielleicht schon übermorgen.„ 4. „Mutti, wann fahren wir nach Hause?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald. Vielleicht schon übermorgen.„ (Слова nach Hause образуют устойчивое словосочетание. Запомните его.) 5. „Mutti, wann essen wir?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald.„ 6. „Liebling, wann essen wir zu Abend?„ (Обратите внимание на порядок слов в этом предложении.) – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Um acht.„ 7. „Liebling, wann essen wir zu Mittag?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Um eins.„ (Слово Liebling может служить обращением как к мужчине, так и к женщине.) 8. „Liebling, wann heiraten wir?„ – „Bald.„ – „Wie bald?„ – „Sehr bald.„
Aufgabe 4
(11:35)
Задайте собеседнику вопрос, который мучает вас
уже некоторое время.
A: Was suchen wir? B: Geld. | А: Что мы ищем? Б: Деньги. |
1. „Что мы ищем?“ – „Золото (Gold)“. 2. „Что мы ищем?“ – „Сокровища пиратов (Piratenschatz)“. 3. „Что мы ищем?“ – „Воду“. 4. „Что мы ищем?“ – „Пресную воду (букв.: сладкую воду – Süßwasser)“. 5. „Что мы ищем?“ – „Соль (Salz)“. 6. „Что мы ищем?“ – „Перец (Pfeffer)“. 7. „Что мы ищем?“ – „Сливочное масло (Butter)“. 8. „Что мы ищем?“ – „Растительное масло (Öl)“. 9. „Что мы ищем?“ – „Нефть (Erdöl)“.
Ключ 1. „Was suchen wir?“ – „Gold.“ 2. „Was suchen wir?“ – „Piratenschatz.“ 3. „Was suchen wir?“ – „Wasser.“ 4. „Was suchen wir?“ – „Süßwasser.“ 5. „Was suchen wir?“ – „Salz.“ 6. „Was suchen wir?“ – „Pfeffer.“ 7. „Was suchen wir?“ – „Butter.“ 8. „Was suchen wir?“ – „Öl.“ 9. „Was suchen wir?“ – „Erdöl.“ (Слово Erdöl складывается из двух слов – Erde – „земля“ и Öl – „минеральное или растительное масло“. Не забывайте о твёрдом приступе при произнесении этого слова.)

В следующем упражнении вам встретится конструкция со словом со словом gern („охотно“, „с удовольствием“), которая часто употребляется вместо глагола lieben, когда речь идёт о том или ином виде занятий, а также о гастрономических предпочтениях. Например: „Ich tanze gern.“ – „Я люблю танцевать“; „Ich esse gern Käse.“ – „Я люблю сыр“. (Буквально: „Я охотно ем сыр“.)
Aufgabe 5
(12:46)Вы вдруг обнаружили, что у вас с вашим собеседником много общего. Скажите ему об этом. Запомните последнее предложение целиком как устойчивую фразу. В нём вам впервые встретится глагол haben, который означает „иметь что-либо“.
A: Ich tanze gern. Und du? B: Ich auch. A: Ich sehe, wir haben viel gemeinsam. | А: Я люблю танцевать. А ты? Б: Я тоже. А: Я вижу, у нас много общего. |
1. „Я люблю посмеяться (lachen)“. – „Я тоже“. – „Я вижу, у нас много общего“. 2. „Я люблю поспать подольше (lange)“.– „Я тоже“. – „Я вижу, у нас много общего“. 3. „Я люблю поспать до полудня“.– „Я тоже“. – „Я вижу, у нас много общего“. 4. „Я люблю готовить“.– „Я тоже. Поесть я тоже люблю“. – „Я вижу, у нас много общего“. 5. „Я люблю пиццу“. – „Я тоже“. – „Я же говорю (ich sage doch), у нас много общего“. 6. „Я люблю вино“. – „Я тоже“. – „Я же говорю, у нас много общего“. 7. „Я много и охотно читаю (lesen)“. – „Я тоже“. – „Я же говорю, у нас много общего“.
Ключ 1. „Ich lache gern.„ – „Ich auch.„ – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.„ 2. „Ich schlafe gern lange.„ – „Ich auch.„ – „ Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.„ 3. „Ich schlafe gern bis Mittag.„ – „Ich auch.„ – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.„ 4. „Ich koche gern. Und du?“ – „Ich auch. Ich esse auch gern.„ (Только такой порядок слов будет правильным.) – „Ich sehe, wir haben viel gemeinsam.“ 5. „Ich esse gern Pizza.“ – „Ich auch.„ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.„ (Sagen – это „говорить, сказать“ в значении „произнести определённые слова“. Этот глагол не следует путать с глаголом sprechen, который означает „говорить, общаться с кем-либо“, а также „говорить на определённом языке. Слово doch в составе этого предложения является усилительной частицей, которая в данном случае используется с целью придать своим словам особую убедительность.) 6. „Ich trinke gern Wein.“ – „Ich auch.„ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.„ 7. „Ich lese viel und gern.„ – „Ich auch.„ – „Ich sage doch, wir haben viel gemeinsam.„
Запомните немецкую поговорку:
(15:27)Wie du mir, so ich dir.
Буквально эта пословица означает: „Как ты мне, так и я тебе“. При этом имеется в виду: „Как ты относишься ко мне, так и я буду вести себя по отношению к тебе“. Из русских пословиц и поговорок ей наиболее близка по смыслу поговорка „Как аукнется, так и откликнется“.