Суеверие по-немецки

Несмотря на свою краткость, этот анекдот содержит несколько любопытных слов и выражений немецкого языка.

Перевод Вы, как всегда, найдете в правой колонке, а пояснения и альтернативные значения слов внизу таблицы.

Анекдот на этой странице расскажет о суеверии и его не очень приятных последствиях. Кстати, некоторые путают религию и суеверия, но, если верить знатокам, то это совершенно разные понятия.

по-немецки Перевод

Aberglaube

Der Bewerber(1) um den neuen Posten im Büro sagt zaghaft(2) zum Personalchef:

„Eines muss ich Ihnen allerdings(3) noch gestehen - ich bin ein bisschen abergläubisch.“

„Das macht nichts“, meint der Chef, „dann zahlen wir Ihnen eben(4) kein dreizehntes Monatsgehalt.“

Суеверие

13-Tafel

Претендент на новую должность в офисе смущаясь говорит начальнику отдела кадров:

– В одном я должен Вам, впрочем, все же признаться, – я немного суеверен.

– Ну это ничего, – говорит начальник, – тогда мы просто не будем выплачивать Вам тринадцатую зарплату.

^1Bewerber – претендент, соискатель, кандидат
^2zaghaft – боязливо, нерешительно, робко
^3allerdings – впрочем, все-таки, тем не менее
^4eben – как раз; -ка(в побудительных предложениях). У этого слова еще много разных значений, но в данном контексте переводить на русский его, видимо, не стоит.
Все анекдоты – оглавление