Без галстука
Аудио немецкий | Перевод |
Ohne KrawatteEin Mann geht durch die Wüste auf suche nach Wasser. Da kommt ein Mann auf einem Kamel vorbei. „Wasser, Wasser“, bettelt(1) der durstige Mann. „Nein, kein Wasser, nur Krawatten“, antwortet der Mann auf dem Kamel. „Pech gehabt.“ Der Mann war so durstig, das er jetzt durch die Wüste kriechen musste. Und nochmal kommt ein Mann auf einem Kamel. „Wasser, bitte Wasser“, bettelte der Mann wieder. „Nein kein Wasser. Krawatten, Krawatten habe ich“, sagt der Krawarttenverkäufer. Das Ganze muss der Durstige noch ein paar mal erleben, als er endlich an eine streng bewachte Oase kommt. Ein Wächter(2) fragt was er wollte. Der Mann antwortete: „Ich brauche Wasser.“ „Vielleicht lässt sich da etwas machen“, meint der Bewacher, „aber ohne Krawatte kommen Sie hier nicht rein…“ |
Без галстука
Мужик идет по пустыне, в поисках воды.
Мимо едет человек на верблюде.
Жажда стала настолько сильной, что теперь ему пришлось уже ползти по пустыне.
И опять едет человек на верблюде.
Жаждущий пережил все это еще несколько раз, пока, наконец, не выбрался к строго охраняемому оазису.
Охранник спросил, чего он хочет.
Путник ответил: «Воды». |
^1bettelt (betteln) – выпрашивать, умолять, попрошайничать
^2Wächter – стражник, охранник, сторож, вахтер |