Медовый месяц и после

Вы знаете какие ругательства в английском языке самые страшные? Да-да, Вы угадали.

Но сегодня нас интересует не они, а те ужасные слова, которые испугали молодую новобрачную сразу после медового месяца.

Слова эти вполне нормальные, но, видимо, девушка хочет подольше оставаться в своём беззаботном детстве, вот почему они привели её в ужас.

Заметьте, что слова эти без контекста можно переводить и как существительные и как глаголы.

Аудио английский Перевод

Honeymoon is over

Henry and Olivia got married and left for(1) their honeymoon. When they got back, the bride immediately called her mother. “Well,” said the mother, “how was the honeymoon?”

“Oh, mama,” she replied, “the honeymoon was wonderful! So romantic…” Suddenly she burst out crying. “But, mama, as soon as we returned Henry started using the most horrible language – things I’ve never heard before! I mean, all these awful 4-letter words! You’ve got to come and take me home ...PLEASE MAMA!”

“Olivia, darling,” her mother said, “calm down! Tell me, what could be so awful? What 4-letter words are you talking about?” “Please don’t make me tell you, mama”, wept the daughter, “I’m so embarrassed – they’re just too awful! Come get me, please!”

“Darling, baby, you must tell me what has you so upset... Tell your mother these horrible 4-letter words!” Still sobbing, the bride said,
“Oh, mama ...words like: Dust, Wash, Cook, Iron...”

Медовый месяц окончен

Генри и Оливия поженилась и уехали на медовый месяц. Когда они вернулись, новобрачная позвонила матери.
– Ну, – сказала мать, – как прошёл медовый месяц?

– Ах мама, – ответила дочь, медовый месяц был прекрасным! Таким романтичным..., – она вдруг громко расплакалась, – но мама, когда мы вернулись, Генри начал использовать этот ужасный язык, вещи о которых я никогда раньше не слышала! Я имею ввиду все эти слова из четырёх букв! Ты должна приехать и забрать меня домой. ПОЖАЛУЙСТА, МАМА!

– Оливия, дорогая, – сказала мать, – успокойся! Скажи мне, что там такое ужасное? ЧТО это за слова из четырёх букв? Пожалуйста, не заставляй меня говорить это, мама. – всхлипывала дочь. Мне так неловко, они просто кошмарные! Приезжай и забери меня, пожалуйста.

– Дорогая, детка, ты должна сказать мне что так расстроило тебя. Скажи своей мамочке эти ужасные четырёх-буквенные слова! Все ещё всхлипывая, девушка сказала:
– Ах мама... эти слова: Пыль(уборка – убирать), Мыль(стирка – стирать), Вари(готовка – готовить), Гладь(глажка – гладить)...

^1leave for – уехать куда-либо (после for указывается место назначения), например: Tomorrow we leave for home. – Завтра мы уезжаем домой. Или в прошедшем времени: She left for New York. – Она уехала в Нью-Йорк.