Не верьте старому гуляке!

Здесь водятся аллигаторы?

Аудио-анекдот по-английски

Говорят, что люди в возрасте соображают медленнее, чем молодые, но судя по всему, это выдумки молодых завистников.

Пожилой фермер в этом анекдоте моментально оценил обстановку и принял весьма неординарное решение.

Этот текст интересен нам еще и потому, что в нем изобилуют разговорные выражения. Кроме того, Вы найдете в нем две пары синонимов, которыми стоит пополнить свой словарный запас.

К началу
Показывать перевод

Аудио английский Перевод

At The Pond

An elderly man in North Carolina owned a large farm that happened to have a large pond. It was just the right size for swimming, so he fixed it up1 with a picnic table, a dock2, and shade trees.

One evening the old farmer decided to take a walk down to the pond and grabbed a five-gallon bucket3 to bring back some fruit.

As he neared the pond, he heard voices shouting and laughing. As he approached the pond, he saw it was a bunch4 of young women skinny-dipping5 in his pond.

Not wanting to startle the women he made them aware of his presence and they all went to the deep end. One of the women shouted to him, 'We're not coming out until you leave!

The old man smiled and said, "I didn't come down here to watch you ladies swim naked." As he held up the five-gallon pail.

"I'm here to feed the alligator."

Скачать MP3 файл

Случай у пруда

Аллигатор с улыбкой

Пожилой мужчина в Северной Каролине приобрел большую ферму, при ней был также большой пруд. Он был хорош для плавания, поэтому хозяин сделал там стол для пикника, пирс и посадил тенистые деревья.

Однажды вечером старый фермер решил прогуляться к пруду и захватил с собой пятигалонное (ок. 19 литров) ведро чтобы принести домой фруктов.

Приближаясь к пруду, он услышал громкие голоса и смех. Когда он подошел ближе, то увидел, что это была компания молодых женщин купающихся нагишом в его пруду.

Не желая испугать женщин, он дал им знать о своем присутствии, при этом они все отошли туда где поглубже. Одна из женщин крикнула ему:
— Мы не выйдем отсюда, пока Вы не уйдете!

Старик улыбнулся и сказал:
— Я сюда пришел не для того чтобы смотреть на то, как вы, девушки, купаетесь голышом, — тут он поднял поднял свое пятигалонное ведро, — я здесь, чтобы накормить аллигатора.

1fix up — устроить, наладить
2dock — пирс, причал
3bucket = pail — ведро
4bunchзд. группа, компания
5skinny-dip = to swim naked — купаться нагишом

Постарайтесь понять смысл, слушая, но не читая текст. Пока трудно? — Читайте оригинал и, если надо, подсматривайте в перевод. Обязательно повторяйте то, что слышите. Запишите незнакомые слова. Перескажите сюжет своими словами, а в идеале, — выучите его наизусть. Вернитесь сюда через 2-3 дня, повторите выученное и проверьте себя.

Microphone