Род существительных

The Gender of a Noun

Какого пола английские существительные?

Последние исследования британских учёных показали, что у существительных в английском языке нет рода Smiley. Насчёт последних исследований – это, конечно, шутка, все остальное – истинная правда.

- Как же так? – спросит пытливый читатель, – неужели они все «безродные», как же англичане или американцы с канадцами понимают друг друга? А понимают они друг друга прекрасно и происходит это следующим образом: Собака пошло гулять со своим хозяин. Ну как, нравится? Ага, мне тоже.

Но на самом деле в английском все ещё проще. Ведь у них нет (или почти нет) склонений, т.е. He went for a walk with a pretty girl. можно было бы перевести примерно так: Он пошло погулять с симпатичное девушка. И точно также будет звучать She went for a walk with a cute guy. – Она пошло погулять с симпатичное парень. Звучит с непривычки коряво, но вполне понятно. Информация передана и получена. А это и есть главная задача любого языка! Совсем не надо думать об окончаниях по родам и склонениям, все единообразно и, как выясняется, элементарно просто! Множественное число получается ещё проще, но о склонении и множественном числе поговорим немного позже, а пока вернёмся к грамматической категории рода.

Все лица мужского пола относятся к мужскому роду (a father – отец, a brother – брат); несложно догадаться, что это вполне применимо и к женскому роду (a sister – сестра, an aunt – тётя), ну а к среднему роду, как правило, относят существительные, обозначающие неодушевлённые предметы (a flat – квартира, a mirror – зеркало).

Неодушевлённые существительные, дикие и прочие стадные животные в предложении часто заменяются местоимением среднего рода "it", люди гордо называют себя и своих домашних любимцев по половому признаку. Соответственно кошечка будет "she" – она, а котик – "he" – он. При этом корабль в английском языке, почему-то, женского рода. Конечно, он как и все другие существительные не имеет родового окончания, но его почему-то почти всегда называют "she" – она.

Некоторые существительные могут обозначать людей как мужского, так и женского пола, например: a writer – писатель, писательница, a friend – друг, подруга; a servant – слуга, служанка; a reader – читатель, читательница; babysitter – няня (или нянь?). Эти существительные относят к так называемому общему роду. Здесь мы часто встречаем совпадения с русским языком. И опять к нам на помощь приходят местоимения: She is a talented doctor – Она талантливый врач. В английском языке также используются вспомогательные слова или словосочетания, указывающие род: His girlfriend was a careful reader – Его девушка (подруга) была внимательной читательницей. Короче говоря, догадаться о роде всегда (ну или почти всегда) можно по контексту.

Иногда женский род может отличаться от мужского суффиксом – ess. Например: host – хозяин, hostess – хозяйка, actor – актёр, actress- актриса.

Попробуйте перевести следующие нехитрые предложения на русский язык, обратите особое внимание на род существительных:

  1. My sister started to work as a travel agent.
  2. A big lioness was the most aggressive animal in the zoo.
  3. Her boyfriend is a talented painter.
  4. Tom is a very good friend, but Mary is my best friend.

К оглавлению · Ключи к упражнениям · Слушать · Грамматика в халатике