Необычная методика изучения и преподавания английского
Читать или не читать – вот в чем вопрос!
Давайте рассмотрим необычные способы изучения иностранных языков, но для начала я попробую ввести вас в заблуждение, а вы постарайтесь не поддаваться! Пройдите этот простой тест и подумайте, какое отношение он имеет к методике преподавания иностранных языков. После этого мы рассмотрим несколько нестандартных примеров, и, хотя речь пойдет об английском, все сказанное ниже справедливо при изучении любого иностранного языка.
Умеете ли вы читать? Думаю, да, а не читать? Думаете это просто? Давайте проверим! Без предварительной подготовки наводите курсор на блоки (на телефоне просто нажимайте на них) и быстро называйте цвет по-русски. Сделайте это с друзьями – будет весело! Если для вас родной язык русский, то сложнее всего будет с неправильными цветами написанными по-русски, а проще всего, вероятно, с китайскими (они, кстати, тоже подписаны неправильно.)
И еще раз (для невнимательных): цвета и подписи смешаны умышленно, звука здесь нет, иначе мы окончательно запутаемся, но у нас совсем другие цели.
Если Вы хотите правильные цвета и со звуком, то вам сюда.Ну как, успешно? – Здорово! Но признайтесь, хотелось произнести то, что написано? Если ваш ответ – да, значит с вами все в порядке. Цель данного теста – показать насколько мы подвержены влиянию шаблонов в языке в целом и в письменном языке в частности. Мало того, что мы привязаны к звукам языка, оказывается, что мы не менее зависимы от его букв, точнее от слов, изображенных буквами!
Мы проводили этот тест со студентами, и оказалось, что чем хуже человек знает язык, используемый на карточке, тем легче ему назвать цвет. То же самое происходит, если написанное слово не связано с определенным цветом. Это легко проверить по слову цвет на трех языках (русском, английском и немецком), они оказались достаточно простыми для тестируемых. Однако быстрее всех студенты называли цвета с неправильными подписями по-китайски (за исключением тех, кто знает китайский язык). Слова и фразы родного языка вызывают у нас гораздо более сильные эмоции (или даже рефлексы), чем иностранные, даже если мы знаем их значение. Язык человека это великое таинство – комплекс взаимосвязанных зрительных и слуховых рефлексов. Процесс распознавания образов и звуков и их превращения в слова часто происходит на подсознательном уровне. Но все это справедливо для родного языка...Когда мы говорим, читаем или слушаем на чужом языке, интеллектуальное напряжение значительно выше, поэтому многие люди жалуются на то, что при общении с иностранцем, через некоторое время чувствуют сильную усталость. Даже тем, кто знает иностранный язык на достаточно высоком уровне, в живой беседе иногда приходится напрячься и задуматься, чтобы правильно построить фразу, или вытащить из памяти затерявшееся слово.
Почему когда мы видим красный цвет, в голове у нас возникает слово красный, а когда мы видим слово желтый, написанное черными (читай: бесцветными) буквами, мы легко представляем себе желтый цвет? Да потому, что в ответ на определенный раздражитель наш мозг отвечает набором стандартных реакций. Буквенное изображение слова является одним из таких раздражителей. Как раз поэтому так трудно правильно назвать цвет букв, если ими написано слово красный!
При изучении иностранного языка, особенно в зрелом возрасте (а зрелый возраст в данном случае начинается с 9-12 лет) самое сложное – развитие языковых рефлексов. Необходимо прослушивать, прочитывать и проговаривать множество слов и фраз в самых разнообразных ситуациях. Желательно, чтобы это происходило под воздействием эмоций, как положительных, так и отрицательных. Проще всего добиться этого, живя в среде носителей языка, что для многих из нас достаточно сложно.
Но выход есть! Если в напряженной обстановке (например, на экзамене или во время интервью о приеме на работу) вы пытаетесь вспомнить и вспоминаете слово, или находите его в словаре, считайте, что оно уже записано в ваш активный словарный запас! Человек устроен так, что слово, сказанное учителем в классе или прочитанное в книге, вылетает у него из головы через 5 минут, в лучшем случае на следующий день, но слово которое он услышит или сам прокричит, перекрывая рев ветра в открытом океане, он запомнит на всю жизнь!
В учебном процессе и при самостоятельном изучении иностранного языка сложно добиться такого накала страстей, но приблизиться к нему все же можно. Репетитор может достичь этого с помощью моделирования различных жизненных ситуаций, но не простого моделирования, а такого при котором ученик будет находиться в состоянии легкого когнитивного стресса. Такой стресс можно считать полезным.
В простейшем случае это может быть «игра» в устный тест с обязательным ограничением времени на ответ. При этом вопросы должны быть непростыми и требующими эмоционального напряжения. Технически более сложный, но очень эффективный метод – организовать звукозапись или видеосъемку урока, дать ученику почувствовать себя актером, играющим роль на радио или в кино.
При просмотре и прослушивании записи, учащийся будет еще раз переживать момент съемки, улавливать свои ошибки и повторять новые слова и фразы. Предложите ему сделать синхронный перевод видеозаписи – это будет захватывающее приключение. Можно обойтись и без видеосъемки, сделав это «живьем»: преподаватель или другой студент читает вслух небольшой текст по-английски, другой делает его синхронный (или последовательный) перевод. Затем меняем направление перевода. При этом методе ключевое значение имеет уровень сложности текста, который надо подобрать в зависимости от степени подготовленности конкретного ученика. Но в любом случае начинать лучше с чего-то простого, чтобы у человека, начинающего изучать язык, не пропала мотивация.
Если вы изучаете язык самостоятельно, найдите интересующее вас видео на изучаемом языке и пробуйте делать устный перевод. Вначале можно прерывать воспроизведение для перевода, но по мере совершенствования, лучше обходиться без пауз.
Такая методика изучения и преподавания языка, при всей своей простоте, позволяет достичь высокого накала эмоций и дает эффект реализма, близкий к общению с носителем языка, благодаря чему запоминание новых слов и фразеологизмов происходит значительно быстрее.