Порядок слов в английском предложении
Word Order of English Sentence
Как Вы уже знаете, в английском языке практически отсутствуют склонения существительных, а также окончания глаголов и прилагательных. И было бы довольно трудно изъясняться на таком языке, если бы не строгий порядок слов в английском предложении. Каждое слово должно находиться на своем месте, и мы не можем переставлять их как нам вздумается, особенно это касается подлежащего и сказуемого.
В русском предложении в большинстве случаев мы можем двигать слова по своему усмотрению относительно свободно:
Он посмотрел на нее с удивлением и вдруг понял, что она права. Или: С удивлением посмотрел он на нее и понял вдруг, что права она.
По-английски этого сделать нельзя:
He looked at her in astonishment and suddenly realized that she was right.
Если же мы все-таки попытаемся заняться таким бесперспективным делом как перестановка слов в английском предложении, то очень скоро поймем, что в лучшем случае, получим английский с ошибками, можем исказить смысл сказанного, а иногда и вовсе дойти до абсурда:
Do me you understand?
Все дело в том, что в русском языке глаголы имеют окончания зависящие от числа и лица, а в английском их нет. Т. е. слова понимаешь, понимаю, понимает, понимаем, понимают, понимаете на английский переводятся одним(!) словом. Вот тут и приходит на помощь порядок слов в предложении.
В повествовательном предложении на первом месте стоит подлежащее, за ним следует сказуемое, дополнение и определение. Это так называемый прямой порядок слов.
Определение без предлога находится перед определяемым словом, т.е. оно как бы становится одним целым с существительным:
Michigan State University
Соответственно определение с предлогом располагается после определяемого слова:
University of Michigan.
Это, как правило, устойчивые выражения, некоторые из них употребляются с предлогом, другие без.
Второстепенные члены предложения могут иметь некоторую подвижность. Например, обстоятельство времени или места может стоять в начале или в конце предложения:
I do my makeup every morning. – Я делаю макияж каждое утро.
Every morning I do my makeup. – Каждое утро я делаю макияж.
В следующих примерах попробуйте сами переставить слова в предложениях по-русски и по-английски:
Я дал ему деньги и попросил сходить в магазин.
I gave him money and asked to go to the store.
Этот человек известен в научном сообществе своими новаторскими работами в области ядерной физики.
This man known in scientific community for his pioneering work in nuclear physics.
Очень важно знать и о том, что в английском языке одно и то же слово может быть существительным, глаголом или прилагательным, соответственно в предложении оно может быть подлежащим, сказуемым или определением. Именно этим свойством английского языка мы и воспользуемся для наглядности.
Для примера возьмем слово water.
1. Water broke the dam and flooded the road. – Вода прорвала дамбу и затопила дорогу.
Здесь слово вода существительное, а в предложении – подлежащее, поэтому и находится оно на первом месте.
2. I have to water the flower bed. – Мне нужно полить клумбу.
Теперь слово water превратилось в глагол полить/поливать и приняло роль сказуемого, переместившись на третью позицию вместе с частицей to, показывающей, что это глагол неопределенной формы.
А вот и вовсе замечательное предложение, в котором слово water используется трижды в качестве определения:
3. A water mill works by having the flowing water flow over the water wheel. – Водяная мельница работает благодаря протеканию потока воды (досл. водяного потока) через водяное колесо.
В вопросительном предложении порядок слов еще более строгий. Здесь первом месте всегда находится вопросительное слово или вспомогательный глагол в роли такого слова. Вопросительные слова нам хорошо знакомы по русскому языку:
что – what, кто – who, как – how, почему – why, зачем – why, кому – whom, сколько – how much, когда – when и т.п.
Вспомогательные глаголы в вопросительном предложении могут поначалу вызвать затруднения, так как в русском языке такого понятия не существует. Вот несколько примеров:
Do you understand me? – Ты понимаешь меня?
Have you seen her? – Вы ее видели?
Are you crazy? – Ты спятил?
В данном случае глаголы do, have и are являются вспомогательными и на русский язык никак не переводятся. Подробнее об этом читайте в параграфе посвященном вспомогательным глаголам, а информацию о порядке слов в различных типах предложений вы найдете в соответствующих разделах грамматики.
Тут стоит оговориться, что в разговорной речи носителей вспомогательные глаголы часто выпадают, и вопрос выражается исключительно за счет интонации. Носителям это простительно, – мысль надо выразить быстро. Нам, дабы не попасть впросак, лучше придерживаться установленных правил, по крайней мере до тех пор, пока мы не заговорим на уровне близком к носителю.
И еще одно важное замечание: при определении порядка слов в английском предложении руководствуйтесь здравым смыслом и побольше практикуйтесь – читайте, слушайте, говорите.
К оглавлению · Ключи к заданиям · Слушать · Грамматика в халатике