Порядок слов в английском предложении

Английская грамматика для детей и взрослых!

К началу Ключи к упражнениям

Word Order of English Sentence

Как Вы уже знаете, в английском языке практически отсутствуют склонения существительных, а также окончания глаголов и прилагательных. И было бы довольно трудно изъясняться на таком языке, если бы не строгий порядок слов в английском предложении. Каждое слово должно находиться на своём месте, и мы не можем переставлять их как нам вздумается, особенно это касается подлежащего и сказуемого.

В русском предложении в большинстве случаев мы можем двигать слова по своему усмотрению относительно свободно:

Он посмотрел на неё с удивлением и вдруг понял, что она права. Или: С удивлением посмотрел он на неё и понял вдруг, что права она.

По-английски этого сделать нельзя:
He looked at her in astonishment and suddenly realized that she was right.

Если же мы всё-таки попытаемся заняться таким бесперспективным делом как перестановка слов в английском предложении, то очень скоро поймём, что в лучшем случае, получим английский с ошибками, можем исказить смысл сказанного, а иногда и вовсе дойти до абсурда:

Do me you understand?

Все дело в том, что в русском языке глаголы имеют окончания зависящие от числа и лица, а в английском их нет. Т. е. слова понимаешь, понимаю, понимает, понимаем, понимают, понимаете на английский переводятся одним(!) словом. Вот тут и приходит на помощь порядок слов в предложении.

В повествовательном предложении на первом месте стоит подлежащее, за ним следует сказуемое, дополнение и определение. Это так называемый прямой порядок слов.

Определение без предлога находится перед определяемым словом, т.е. оно как бы становится одним целым с существительным:

Michigan State University

Соответственно определение с предлогом располагается после определяемого слова:

University of Michigan.

Чаще всего это устойчивые выражения, и одни употребляются с предлогом, другие без него.

Второстепенные члены предложения могут иметь некоторую подвижность. Например обстоятельство времени или места может стоять в начале или в конце предложения:

I do my makeup every morning. — Я делаю макияж каждое утро.
Every morning I do my makeup. — Каждое утро я делаю макияж.

В следующих примерах попробуйте сами переставить слова в предложениях по-русски и по-английски:

Я дал ему деньги и попросил сходить в магазин.
I gave him money and asked to go to the store.

Этот человек известен в научных кругах своими новаторскими работами в области ядерной физики.
This man known in scientific community for his pioneering work in nuclear physics.

Очень важно знать и о том, что в английском языке одно и то же слово может быть существительным, глаголом или прилагательным, соответственно в предложении оно может быть подлежащим, сказуемым или определением. Именно этим свойством английского языка мы и воспользуемся для наглядности.

Для примера возьмём слово water.

1. Water broke the dam and flooded the road. — Вода прорвала дамбу и хлынула на дорогу.

Здесь слово вода существительное, а в предложении — подлежащее, поэтому и находится оно на первом месте.

2. Don’t forget to water the flowers. — Не забудь полить цветы.

В этом примере мы имеем дело с повелительным наклонением и подлежащее здесь отсутствует, поэтому слово water превратилось в глагол-сказуемое поливать и переместилось на третью позицию вместе с частицей to, показывающей, что это глагол неопределённой формы.

А вот и вовсе замечательное предложение, в котором слово water используется трижды в качестве определения:

3. A water mill works by having the flowing water flow over the water wheel. — Водяная мельница работает благодаря протеканию потока воды (досл. водяного потока) через водяное колесо.

В вопросительном предложении порядок слов ещё более строгий. На первом месте в таком предложении всегда находится вопросительное слово или вспомогательный глагол в роли такого слова. Вопросительные слова нам хорошо знакомы по русскому языку:

что — what, кто — who, как — how, почему — why, зачем — why, кому — whom, сколько — how much, когда — when и т.п.

Вспомогательный глагол на русский язык не переводится Вот несколько примеров:

Do you understand me? — Ты понимаешь меня?
Have you seen her? — Вы её видели?
Are you crazy? — Ты спятил?

В данном случае глаголы do, have и are являются вспомогательными и на русский язык не переводятся. Подробнее о вспомогательных глаголах читайте здесь, а информацию о порядке слов в различных типах предложений Вы найдёте в соответствующих разделах грамматики.

И ещё одно важное замечание: при определении порядка слов в английском предложении руководствуйтесь здравым смыслом и побольше практикуйтесь, — читайте, слушайте, говорите.

К оглавлению · Ключи к упражнениям · Слушать · Грамматика в халатике  
Microphone