Darling

Наверное, мы все встречали в жизни людей со странными фамилиями и, конечно, далеко не всегда их носители довольны их звучанием. Народная мудрость, впрочем, гласит, что не имя красит человека, а человек имя.

А как обстоит дело с этим в англоязычных странах? Да примерно также как и у нас, может только фамилии другие. Об этом мы и поговорим в очередном выпуске Английского Вслух.


Аудио английский Перевод

Last Name Only

The manager of a large company noticed a new man one day and told him to come into his office.

“What is your name?” was the first thing the manager asked him. “John,” the new guy replied.

The manager scowled(1), “Look, I don’t know what kind of a namby-pamby(2) place you worked at before, but I don’t call anyone by their first name.

It breeds familiarity and that leads to a breakdown in authority. I refer to my employees by their last name only – Smith, Jones, Baker – that’s all.

I am to be referred to only as Mr. Robertson. Now that we got that straight, what is your last name?”

The new guy sighed and said, “Darling(3). My name is John Darling.”

“Okay, John, the next thing I want to tell you is…”

Только по фамилии

Менеджер крупной фирмы заметил как-то нового человека и позвал его в свой офис.

– Как вас зовут? – было первым, о чем спросил менеджер.
– Джон, – ответил новичок.

Менеджер нахмурился
– Послушайте, я не знаю, в каком тепленьком местечке вы работали раньше, но я никого не называю по имени.

Это порождает фамильярность и подрывает авторитет. Я обращаюсь к своим сотрудникам только по фамилии – Смит, Джонс, Бейкер – и не иначе.

Ко мне надо обращаться только: мистер Робертсон. Теперь когда мы все выяснили, как ваша фамилия?

Новичок вздохнул и сказал:
– Дарлинг, меня зовут Джон Дарлинг

– Хорошо Джон, следующее о чем я хотел сказать вам…

^1scowl – насупиться, нахмуриться, смотреть сердито
^2darling – возлюбленный, милый, дорогой
^3namby-pamby – слащавый, сентиментальный, жеманный

Популярные темы: