Как правильно по-английски – Lift or Elevator

Сегодня речь пойдёт об извечном споре американцев и англичан: чей английский лучше и правильнее.
Аудио английский Перевод

Lift?

A porter in a British hotel comes upon an American tourist impatiently jabbing at the button for the lift.

"Sir, the lift will be here in a moment."

"Lift? Lift?" replies the American. "Oh, you mean the elevator."

"No sir, here we call it a lift."
"Well, as it was invented in the United States, it’s called an elevator."

"Yes sir, but as the language was invented here, it’s called a lift."






Лифт

В британском отеле портье подходит к американскому туристу, нетерпеливо жмущему кнопку лифта.

– Сэр, лифт скоро будет здесь.

- Лифт? Лифт? Отвечает американец, – а-а-а, вы имеете ввиду элеватор.*

- Нет, сэр, здесь мы называем это лифт.
- Но поскольку он был изобретен в Америке, он называется элеватор.

- Да сэр, но поскольку язык был изобретен здесь, то это называется лифт.

*elevator – американский вариант слова lift