Урок Менеджмента — Management Lesson

В этом выпуске речь пойдет об особо важной, можно даже сказать, конфиденциальной информации ;) Читайте, слушайте и изучайте английский (а заодно и менеджмент) с улыбкой!
К началу
Показывать перевод

Аудио английский Перевод

Management Lesson

A man is getting into the shower just as his wife is finishing up her shower, when the doorbell rings.

The wife quickly wraps herself in a towel and runs downstairs. When she opens the door, there stands Bob, the next-door neighbor.

Before she says a word, Bob says, "I'll give you $800 to drop that towel." After thinking for a moment, the woman drops her towel and stands naked in front of Bob.

After a few seconds of enjoying the show, Bob hands her $800 and leaves. The woman wraps herself into the towel again and goes back upstairs.

When she gets to the bathroom, her husband asks, "Who was that?" "It was Bob the next door neighbor," she replies. "Great,' the husband says, did he say anything about the $800 he owes me?"

Moral of the story:

If you share critical information pertaining to credit and risk with your shareholders in time, you may be in a position to prevent* avoidable exposure.

Скачать MP3 файл

Урок менеджмента

Муж заходит в душ в тот момент, когда жена как раз закончила мыться и в это время раздается звонок в дверь.

Жена быстро заворачивается в полотенце и бежит вниз. Когда она открывает, за дверью стоит Боб из соседнего дома.

Не дав ей открыть рот, Боб говорит:
-Я дам тебе 800 баксов, если ты сбросишь это полотенце. После секундного раздумья женщина сбрасывает полотенце и остается перед Бобом обнаженной.

Насладившись зрелищем несколько секунд, Боб вручает ей 800 долларов и уходит. Женщина вновь заворачивается в полотенце и возвращается наверх.

Когда она входит в ванную, муж спрашивает:
-Кто это был?
- Наш сосед, Боб, — отвечает она.
- Отлично, — говорит муж, — он ничего не говорил о 800 долларах, которые он мне задолжал?

Мораль:
Если вы вовремя поделитесь особо важной информацией относительно кредитов и рисков с партнером (компаньоном), то сможете предотвратить устранимые опасности.

*in a position to prevent — (вариант перевода) в состоянии предотвратить
*Интересно, что одно из значений слова "exposure" — "разоблачение", ведь в русском языке слово "разоблачение" имеет как минимум 2 разных значения...

Постарайтесь понять смысл, слушая, но не читая текст. Пока трудно? — Читайте оригинал и, если надо, подсматривайте в перевод. Обязательно повторяйте то, что слышите. Запишите незнакомые слова. Перескажите сюжет своими словами, а в идеале — выучите его наизусть. Вернитесь сюда через 2-3 дня, ещё раз послушайте и повторите — проверьте себя.

Слушай, Читай, Говори!
Microphone