Что такое there you go по-английски?
Про улиток, физику, любовь и соседей…
Что такое химия любовных отношений, толком никто не знает, но ученые утверждают, что если ее нет, то нет и любви. Поговорим об этом в веселых вопросах и ответах на этой странице.
Здесь вы узнаете о том, почему быструю еду (фаст фуд) знают все, а медленную в основном только французы. А также о том, что существуют вещи, которые можно держать вообще не прикасаясь к ним, и почему раньше я считал своих соседей прекрасными людьми, а теперь вот не считаю…
Все это вы, разумеется, услышите на английском языке. Постарайтесь повторить шутки вслух, если попались незнакомые слова, запишите их.
Обратите внимание на английское выражение there you go. Это фразеологическое сочетание, перевести его можно как вот видишь, или я же тебе говорил(а).
Английский аудио | Перевод |
There you go!
Q. Why do the French like to eat snails so much?
Q. Why did the physics teacher break up with the biology teacher?
Q. What can you hold without ever(1) touching it?
I’ve always thought my neighbors were quite nice people.
A girl asks her father: |
Вот видишь!
В. Почему французы так любят есть улиток?
В. Почему учитель физики разошелся с учительницей биологии?
В. Что можно держать вообще не прикасаясь к нему?
Я всегда думал, что мои соседи совершенно замечательные люди.
Девочка спрашивает отца: |
^1ever – здесь это слово используется просто для усиления эмоциональной окраски всего предложения. ^2there you go – Не пытайтесь переводить это устойчивое выражение дословно. |