В интересном положении…

В этом выпуске вы узнаете несколько новых слов из банковской терминологии. Это история одного хорошего банкира и, видимо, не очень хорошего отца.
Аудио немецкий Перевод

В положении…

Ein Bankier sitzt in seinem Arbeitszimmer. Sein jüngster Sohn kommt rein:

„Papa, ich hab ein Mädel in andere Umstände(1) gebracht. Jetzt will Sie 2000 Euro haben!“ Der Vater seufzt und stellt einen Scheck aus(2).

Kurze Zeit später kommt der ältere Sohn: „Papa, ich hab ein Mädel in andere Umstände gebracht. Jetzt will sie 3000 Euro haben!“ Der Vater seufzt und stellt schweren Herzens einen Scheck aus.

Kurze Zeit später kommt seine Tochter zu ihm. „Papa,“ schluchzt sie, „ich bin schwanger!“

Er: „Großartig Mädel, jetzt wird abgesahnt(3)!“

В положении…

Банкир сидит в своем кабинете. Заходит его младший сын.

– Папа, одна девушка в положении от меня. Теперь она хочет 2000 евро. Отец вздыхает и выписывает чек.

Спустя совсем немного времени заходит старший сын. Папа, одна девушка в положении от меня. Теперь она хочет 3000 евро. Отец вздыхает и с тяжелым сердцем выписывает чек.

Вскоре приходит его дочь. – Папа, – всхлипывает она, – я беременна!

– Отлично, девочка, вот теперь мы отыграемся.

^1in anderen Umständen sein – быть в положении, быть беременной
^2stellt … aus: в слове ausstellen (выписывать, выставлять, оформлять) aus – это отделяемая приставка, которая может оказаться в конце предложения.
^3abgesahnt (от absahnen) – снимать сливки тж. в переносном значении
Все анекдоты – оглавление