Выигрыш? Анекдот по-немецки
Анекдот по-немецки
Этот выпуск подготовлен специально для женщин.Мужчинам читать и слушать не рекомендуется!
Аудио немецкий | Перевод |
LottogewinnDie Frau rennt ins Haus, schmeißt die Türe hinter sich zu(1) und schreit: „Liebling, pack deine Sachen, ich habe im Lotto gewonnen!“ Der Ehemann: „Großartig! Soll ich fürs Meer oder fürs Gebirge packen?“ Die Ehefrau: „Ist mir wurscht(2). Verschwinde nur so schnell wie möglich!“ |
Выигрыш в лотоЖена вбегает в дом, захлопывает за собой двери и кричит:– Дорогой, собирай свои вещи, я выиграла в лото! Муж: – Классно! Собирать вещи на море или в горы? Жена: – Да мне плевать, просто исчезни как можно скорее! |
^1schmeißt … zu; zuschmeißen – захлопывать; в данном случае отделяемая приставка zu, как ей и положено, отделяется и уходит в конец предложения. ^2Ist mir wurscht – Мне абсолютно безразлично. |