Выигрыш? Анекдот по-немецки

Анекдот по-немецки

Этот выпуск подготовлен специально для женщин.

Мужчинам читать и слушать не рекомендуется!
Аудио немецкий Перевод

Lottogewinn


Die Frau rennt ins Haus, schmeißt die Türe hinter sich zu(1) und schreit:
„Liebling, pack deine Sachen, ich habe im Lotto gewonnen!“

Der Ehemann: „Großartig! Soll ich fürs Meer oder fürs Gebirge packen?“

Die Ehefrau: „Ist mir wurscht(2). Verschwinde nur so schnell wie möglich!“

Выигрыш в лото

Жена вбегает в дом, захлопывает за собой двери и кричит:
– Дорогой, собирай свои вещи, я выиграла в лото!

Муж:
– Классно! Собирать вещи на море или в горы?

Жена:
– Да мне плевать, просто исчезни как можно скорее!
^1schmeißt … zu; zuschmeißen – захлопывать; в данном случае отделяемая приставка zu, как ей и положено, отделяется и уходит в конец предложения.
^2Ist mir wurscht – Мне абсолютно безразлично.
Все анекдоты – оглавление