Теодор Фонтане: К 24-му декабря – Zum 24. Dezember

Рождество и Новый Год по-немецки

Коренные немцы в большинстве своём исповедуют католицизм и протестантство, а потому Рождество (die Weihnachten) в Германии отмечают в ночь с 24 на 25 декабря и празднуют до 26-го включительно. Нельзя сказать, что современные немцы очень набожны, особенно на востоке Германии (вероятно, сказывается влияние коммунистической идеологии). Тем не менее в эти дни многие идут в церковь, ведь Рождество является самым значимым праздником в году. Возможно, это дань доброй традиции, а может быть желание провести время в задумчивом смирении и размышлениях прошедшем и грядущем.

Празднику предшествует Адвент (der Advent), который начинается в первое воскресенье декабря и длится около четырёх недель, люди готовятся к Рождеству – дом украшают еловыми ветками, гирляндами, игрушками и мишурой. На стол кладут рождественский венок с четырьмя свечами. Латинское слово adventus означает прибытие, приход, рождение. Для христиан Адвент означает предвкушение радости рождения Христа. Но это также время особого ожидания его второго пришествия.

Само Рождество – повод собраться большой семьёй, поговорить и по окончании поста хорошо покушать. Традиционно готовят к празднику жареного гуся, пекут пряники и пироги с корицей и другими пряностями (der Gewürzkuchen, der Lebkuchen). Разумеется, меню этим не ограничивается. Напитки могут быть самые разные, но среди прочих особенно популярен глинтвейн (der Glühwein – раскалённое вино). Для детей Рождество – это волшебная пора подарков и приятных сюрпризов. Но только ли для детей?

Новый Год (das Neue Jahr) немцы празднуют более шумно и совсем не обязательно дома. И если Рождество – это всё же праздник для души и сердца (несмотря на обильный стол), то Новый Год – скорее праздник живота.

Ещё поздравления, пожелания и стихи на немецком…

Рождественское стихотворение на немецком с переводом

по-немецки Перевод

Zum 24. Dezember

Noch einmal ein Weihnachtsfest
Immer kleiner wird der Rest,
Aber nehm`(1) ich so die Summe
Alles Grade, alles Krumme,
Alles Falsche, alles Rechte,
Alles Gute, alles Schlechte -
Rechnet sich aus allem Braus(2)
Doch ein richtig Leben raus(3).
Und dies(4) können ist das Beste
Wohl bei diesem Weihnachtsfeste.

Theodor Fontane

К 24-му декабря

Елочное украшение красный шар
Снова будет Рождество,
И осталось то всего…
Но суммируя итоги,
Мы не будем слишком строги.
Из всего, что в нас бурлило,
Ликовало, гнуло, било,
Возникает жизни суть,
Озаряя верный путь,
Чтобы мы дойти успели
К Рождеству до главной цели.

Теодор Фонтане
Перевод с немецкого: К. Михайлов

^1nehm` = nehme – беру, принимаю, понимаю
^2Braus = Brause – бурление, брожение, кипение
^3raus = heraus – наружу, из
^4dies = dieses – это
Слушать всё – Оглавление