Винительный падеж — Akkusativ

К оглавлению · Слушать

Сравним два русских предложения:

Машина свернула за угол.

Я заметил эту машину.

В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?), так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь — наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?).

Машина превращается в машину, то есть меняет окончание.

Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

Der Zug geht um halb zwölf. — Поезд отправляется в половине двенадцатого.

Ich nehme den Zug. — Дословно: возьму этот поезд. (на самом деле это значит: поеду поездом)

Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug — в именительном падеже (Nominativ), den Zug — в винительном падеже (Akkusativ). В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer? was?), а в винительном — на вопросы кого? что?(wen? was?). Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия — то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (⇒) — и не ошибетесь. Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.

Пословица: Übung macht den Meister. — Упражнение делает мастера. (русский аналог: Повторенье — мать ученья.)

До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den. Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе:

Средний род (n): Ich nehme das Taxi. — Я возьму (это) такси.

Женский род (f): Ich nehme die Strabenbahn. — Я возьму (этот) трамвай. (В смысле: поеду на трамвае)

Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. — Я возьму (эти) марки.

Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число.

Поэтому нужно запомнить: Akkusativ— это только для мужского рода, только der на den!

А если артикль неопределенный?

Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. — Я выпью молоко, пиво и вино.

(Пойду на такой риск ради грамматики.) Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein. В Akkusativ ein перешел в einen, добавив -en.

Значит, der⇒ den, ein ⇒ einen (kein /никакой/ ⇒ keinen, mein /мой/ ⇒ meinen). Всё на -en.

Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?):

Es gibt hier einen Biergarten. — Здесь есть биргартен ("пивной сад": пивная под деревьями).

Для выражения времени, особенно отрезка времени, также употребляется Akkusativ:

Ich war dort den ganzen Tag/Monat. — Я был там весь ("целый") день/месяц.

Ich gehe jeden Tag dorthin. — Я хожу туда каждый день/месяц.

Собственно говоря, это пригодится вам только со словами Tag Monat — в сочетании с «целый» и «каждый».

Имя существительное может быть заменено на местоимение ("вместо имени"), когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь.

Ich kenne den Mann. — Я знаю этого мужчину.

Ich kenne ihn. — Я знаю его.

Здесь у нас Akkusativ — и мужской род. Так же, как der меняется на den, местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n.

Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль — и будет то же самое, только чуть фамильярнее:

Ich kenne den. — Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. — Он мой друг.

В остальных родах (sie — она, es — оно) и во множественном числе (sie — они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ. То есть, дословно, говорится:

Я знаю она, я знаю оно, я знаю они.

Например:

Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). — Я знаю эту женщину, я знаю еe.

Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). — Я знаю эту книгу.

Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). — Я знаю эти книги, я знаю их.

Ich kenne Sie. — Я Вас знаю.

Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы, а из они. То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они.

Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ, то их лучше всего запомнить в примерах:

Ich liebe dich. — Я люблю тебя.

Liebst du mich? — Ты меня любишь?

Seht ihr uns? — Вы нас видите? (Ihr — это когда с каждым из собеседников на ты.)

Wir sehen euch. — Мы вас видим.

Microphone