Новогоднее поздравление по-английски от audio-class.ru – 2010.

С Новым Годом и Рождеством Дорогие Друзья!

Пусть год наступающий принесёт Вам радость, счастье и благополучие, и пусть каждый следующий год вашей жизни будет лучше чем предыдущий!

Ну а темой этого выпуска станут новогодние планы одного мальчишки и его "решимость" их выполнить. Перевод, правда, на скорую руку и далеко не везде в рифму, в общем кто может лучше, пишите! Да, кстати, и стишок по-английски не везде рифмуется, но главное, что весело и сразу вспоминаешь детство!

Merry Christmas and Happy New Year!
Аудио английский Перевод

My New Year’s Resolutions

I will not throw the cat out the window
Or put a frog in my sister’s bed
I will not tie my brother’s shoelaces(1) together
Nor jump from the roof of Dad’s shed(2)
I shall remember my aunt’s next birthday
And tidy my room once a week
I’ll not moan at Mum’s cooking (Ugh! fish fingers again!)
Nor give her any more of my cheek(3).
I will not pick my nose if I can help it
I shall fold up my clothes, comb my hair,
I will say please and thank you (even when I don’t mean it)
And never spit or shout or even swear.
I shall write each day in my diary
Try my hardest to be helpful at school
I shall help old ladies cross roads (even if they don’t want to)
And when others are rude I’ll stay cool(4).
I’ll go to bed with the owls and be up with the larks
And close every door behind me.
I shall squeeze from the bottom of every toothpaste tube
And stay where trouble can’t find me.
I shall start again, turn over a new leaf,
Leave my bad old ways forever
Shall I start them this year, or next year
Shall I sometime, or ...

Robert Fisher

Я так решил! (Новогоднее)

Кошку я не буду из окна бросать
Или класть лягушку в сестрёнкину кровать.
Брату на ботинках не свяжу шнурки
И не стану делать с гаража прыжки.
Тётин день рожденья вспомню точно я,
Всегда будет чистой комната моя.
Не буду мамину еду больше я ругать (Ах! рыбные палочки опять!)
И не буду больше ей никогда дерзить.
Нос не буду задирать, ежели смогу.
Буду складывать одежду и причёсывать волосы,
Буду говорить спасибо и пожалуйста (даже когда не считаю нужным)
И не буду я ругаться и плеваться и кричать,
Каждый день свой буду строго в дневнике я отмечать.
Буду что есть силы школе помогать,
Старушек через улицу пешком переправлять (даже если они этого не хотят).
Когда грубят другие, спокойным буду я.
Буду с совами ложиться, чтобы с жаворонком встать
И двери за собою все буду закрывать.
Тюбик с зубною пастой буду я снизу давить.
А также туда где опасно не буду без мамы ходить.
Начну я все с начала, все с нового листа,
Привычки старые свои оставлю навсегда.
Начну сейчас, начну потом, а может …?

Роберт Фишер
Перевод (на скорую руку) Команда audio-class.ru
Сможете лучше, – пишите, опубликуем.

^1tie shoelaces together – связывать шнурки
^2Nor jump from the roof of Dad’s shed – прыгать с крыши папиного гаража
^3to give a cheek – наглеть, дерзить
^4I’ll stay cool – я останусь спокоен