Английский вслух: Три землекопа
Говорят, что работа на государство – это стабильность, надежность и уверенность в завтрашнем дне. Может, оно и так, вот только плоды такого труда, к сожалению, не всегда идут на пользу людям (и государству) вне зависимости от названия или географического положения страны. И хотя говорить сегодня мы будем о простых американских рабочих-землекопах, для которых пребывание на работе важнее конечного результата, аллегория вполне понятна. Руководители и простые работяги – это конкретные люди, которые делают свою работу, и от качества и результатов их труда зависит наше сегодняшнее и будущее благосостояние.
Для изучающих английский анекдот примечателен тем, что содержит несколько интересных слов и разговорных выражений. Например, слово dig – копать может также означать: усердно работать или раскапывать информацию. Например, в книге: Dig into a book.
Аудио английский | Перевод |
We Keep on DiggingA fellow stopped at a rural gas station and, after filling his tank, he bought a bottle of soda(1). He stood by his car to drink his cola and watched a couple of men working alongside(2) the road. One man would dig a hole about three feet deep and then move on. While he was digging a new hole, the other was about 30 feet behind filling in the old one. “Hold it, hold it,” the fellow said to the men. “Can you tell me what’s going on here with this digging?”
“Well, we work for the county government,” one of the men said. “You don’t understand, mister,” the other men said, leaning on the shovel and wiping sweat from his brow. “Normally there are three of us, me, Andy and Mike. I dig the hole, Andy sticks in the tree and Mike here puts the dirt back.” “Yeah,” piped up(3) Mike. “Now just because Andy’s sick, that doesn’t mean we can’t work, does it?” |
Продолжаем копатьМужик остановился на деревенской заправке и после того как залил бак, купил бутылку напитка. Стоя у своей машины, он пил колу и наблюдал за парой мужчин работавших у дороги. Один из них копал яму глубиной около метра и шел дальше. В то время как он копал новую яму, другой, примерно в десяти метрах за ним, закапывал предыдущую. – Постойте, постойте, – обратился к ним парень, – можете вы мне сказать, что здесь происходит, и что это вы копаете?
– Мы работаем на администрацию округа, – сказал один из мужчин.
– Вы не понимаете, мистер, – сказал другой мужчина, опираясь на свою лопату и вытирая пот со лба. – Обычно нас тут трое – я, Энди, и Майк. Я копаю яму, Энди втыкает дерево, а Майк – закапывает. – Да, – подал голос Майк, – что ж теперь, если Энди заболел, так нам и не работать, что ли? |
^1soda – любой газированный напиток ^2alongside – рядом, около, вдоль ^3pipe up – заговорить внезапно |