|
По-немецки |
По-русски |
Комментарии |
|
die Günstige Pauschalreise |
недорогой туристический пакет (все включено) |
Или туристическая поездка. |
|
der ewige Junggeselle |
вечный холостяк |
|
|
Was hast du nun angestellt? |
Что ты еще задумал? |
|
|
die online Vorlesung |
онлайн лекция |
|
|
gegenüber der Eingangstür |
напротив входной двери |
|
|
Ein Gewitter zieht auf (herauf). |
Приближается гроза. |
|
|
Komm herauf! |
Поднимайся наверх. |
|
|
So ein Mist. |
Вот блин! |
Идиома, беззлобное ругательство. Mist – это навоз. |
|
Haben Sie ein wenig Geduld! |
Потерпите немного! |
|
|
aufrichtig gesagt |
откровенно говоря |
|
|
offen gestanden |
честно говоря |
Это просто синоним предыдущей идиомы. |
|
ich muss gestehen |
я должен признаться |
|
|
Höre niemals auf zu träumen! |
Никогда не переставай мечтать! |
aufhören – прекращать (auf – отделяемая приставка) |
|
der richtige Zeitpunkt |
подходящий момент |
|
|
Einen Augenblick, bitte. |
Момент! Минуточку (подождите)! |
|
|
unterhaltsames Buch |
занимательная книга |
|
|
Geschäft und Vergnügen miteinander verbinden |
совмещать приятное с полезным |
|
|
nicht zuletzt |
не в последнюю очередь |
Очень популярное у немцев выражение. |
|
ich kann es nicht behaupten |
я не могу этого утверждать |
|
|
im Stich lassen |
оставить в беде |
Вообще-то, Stich – это укол, укус |
|
die Schnupperstunde |
пробный урок, ознакомительное занятие |
|
|
Welche Ausrede haben Sie diesmal? |
Какое у вас оправдание на этот раз? |
|
|
Was hast du gemacht? |
Что ты сделал? |
|
|
Ach, frage nicht! |
Ой (Ах), и не спрашивай! |
|
|
Ich bin ein bescheidener Mensch. |
Я человек скромный. |
|
|
Ich absolvierte die Universität im Jahre 2001. |
Я окончил университет в 2001 году. |
|
|
angesehener Bürger |
добропорядочный гражданин |
|
|
kurz vor sechs |
около шести (часов) |
или незадолго до шести. |
|
Trotz allem muss ich ruhig bleiben. |
Несмотря ни на что я должен оставаться спокоен (должна оставаться спокойной). |
|
|
das Butterstückchen |
кусочек масла (сливочного) |
|
|
Schenken Sie besondere Aufmerksamkeit dem Titel. |
Обратите особое внимание на название (заглавие). |
|
|
Er hat einen Doppelgänger. |
У него есть двойник. |
|
|
Sekundarschulbildung |
среднее образование |
|
|
Hochschulbildung |
высшее образование |
|
|
der muttersprachliche, zertifizierte Lehrer |
сертифицированный преподаватель, носитель языка |
|
|
der Hort (der Schulhort) |
группа продленного дня (продленка) |
|
|
die Geschmackssache |
дело вкуса |
|
|
Sie hat Flüsse von Tränen vergossen. |
Она пролила реки слез. |
|
|
Das hat nichts mit ihm zu tun. |
Это не имеет к нему никакого отношения. |
|
|
Niemand versteht mich! |
Меня никто не понимает. |
|
|
Komm, stell dich nicht so dumm! |
Перестань притворяться дурачком! |
|
|
Мeinetwegen! |
Делай как хочешь! (Да ради Бога!) |
|
|
die Kriegstreiberei |
Подстрекательство к войне, развязывание войны |
|
|
Nun, pack aus! |
Ну давай, рассказывай! |
досл. распаковывай |
|
Psst, das ist ein Geheimnis! |
Шшш (цыц, тихо), это тайна. |
|
|
Es sind viele Dinge zu tun. |
Еще многое (досл. много вещей) надо сделать. |
|
|
Das Geld ist weg! |
Деньги пропали! |
|
|
Nicht fallen lassen! |
Не урони! (тж. не роняйте, не допускайте падения) |
|
|
Mensch, ist der Koffer aber schwer! |
Ого, а чемодан-то тяжелый! |
Здесь Mensch и Aber– это просто восклицание. |
|
Komm, steh schon auf! |
Давай, поднимайся (вставай же)! |
|