Speaker left
Microphone
Немецкий Язык

Добрая половина — Лучшая половина

С точки зрения логики и математики, две половины составляют одно целое и должны быть равны между собой по размеру, количеству или основным свойствам.

Zwei Hälften
Две половины — далеко
не всегда одно и то же.
В то же время мы часто называем мужчину и женщину, живущих вместе, двумя половинками. Но ведь они такие разные! Возможно, поэтому в большинстве языков прижились такие, казалось бы, нелогичные выражения, как бо́льшая, добрая, лучшая и другие замечательные половины.

Немецкий язык в этом смысле не исключение, и мы предлагаем вашему вниманию два анекдота на эту «половинчатую» тему.

Но это ещё не всё! В немецком языке есть два близких по значению и звучанию слова — существительное die Hälfte и прилагательное (оно может превращаться и в другие части речи) halb. Первое означает половина, а второе — половинчатый, полу-, неполный. Например, halb und halb можно перевести на русский, как пополам или пятьдесят на пятьдесят, а на английский, как всем известное, fifty-fifty. Сегодня нас интересует слово Hälfte.

по-немецки Перевод

Ungefähr die Hälfte

Ein Lokalreporter fragt den Bürgermeister1:
„Wie viel Leute arbeiten im Rathaus2?“
Nach kurzem Überlegen3 sagt dieser:
„Ungefähr die Hälfte“.

Die größere Hälfte

Lehrer zur Klasse:
„Zwei Hälften sind immer gleich groß. Aber das kapiert4 die größere Hälfte von euch sowieso wieder nicht!“


Примерно половина

Репортёр местного издания спрашивает у мэра:
— Сколько человек работает мэрии?
После короткого размышления мэр ответил:
— Примерно половина.

Бо́льшая половина

Учитель обращается к классу: — Две половины всегда одинакового размера. Но бо́льшая половина из вас этого всё равно опять не поймёт.

1Bürgermeister — бургомистр, мэр, глава городского управления
2Rathaus — городское управление, ратуша, мэрия
3Überlegenздесь: раздумье, размышление
4kapieren — понимать, соображать, смекать
К оглавлению

Прослушайте и прочитайте текст по-немецки. Если понимать пока трудно — читайте перевод. Повторите услышанное. Старайтесь говорить громко и чётко. Если не получается, — прослушайте ещё несколько раз, следите за текстом. И помните: чем больше вы слушаете и говорите, тем скорее ваш немецкий станет лёгким и свободным.