Speaker left
Microphone
Немецкий Язык

Не имел такого счастья

«Подложить свинью» — значит сделать какую-то пакость, — это по-русски. Однако по-немецки всё может быть наоборот, — выражение Schwein haben значит, что кому-то очень повезло.

Перевод анекдота пришлось снабдить пояснениями, ведь тут весь юмор построен на дословном значении немецкой идиомы.

Аудио немецкий Перевод

Das Schwein hatte ich noch nicht

Ein Engländer ist auf einer Party eingeladen und hört hinter sich: „Da haben Sie aber Schwein gehabt!“

Er geht zum Gastgeber und fragt ihn: „Was heißt sie haben Schwein gehabt?“

Der Gastgeber antwortet: Ach, das sagt man bei uns, wenn man Gllück gehabt hat! Haben Sie eigentlich schon mit meiner Frau getanzt? Der Englander darauf: „Nein, das Schwein hatte ich noch nicht!“

Не имел такого счастья

Англичанин, приглашённый на званый вечер (в Германии) слышит сзади себя: Da haben Sie aber Schwein gehabt (ну и свинья вам попалась)!

Он подходит к хозяину дома и спрашивает: «Что значит ну и свинья вам попалась

Хозяин отвечает: «Ах, так говорят у нас, когда кому-то привалило счастье! Кстати, Вы уже танцевали с моей женой?» Англичанин отвечает: «Нет, такой свиньи у меня пока не было!»

К оглавлению

Прослушайте и прочитайте текст по-немецки. Если понимать пока трудно — читайте перевод. Повторите услышанное. Старайтесь говорить громко и чётко. Если не получается, — прослушайте ещё несколько раз, следите за текстом. И помните: чем больше вы слушаете и говорите, тем скорее ваш немецкий станет лёгким и свободным.