Новогодний вечер (слушаем немецкий)

Frohe Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr!

Мои эксперименты с переводом немецких стихов продолжаются. Не судите слишком строго! Ну а для затравки маленькое сочинение на русском:

Новый Год приходит с ёлкою душистой,
Ожиданья исполняя наши.
Пусть он будет белым и пушистым,
Пусть для нас он станет полной чашей!

Ещё поздравления…

Аудио немецкий Перевод

Zum Jahreswechsel

Wenn heut´ in der Silvesternacht
die Böller(1) in den Straßen krachen,
und wenn bei Pyrotechnik-Pracht(2)
die Menschen auf den Partys lachen,
dann feiert man das Jahresende.
Kommt nächstes Jahr die große Wende(3)?

Das neue Jahr kann vieles bringen,
vielleicht wird Großes dir gelingen,
vielleicht bleibt alles, wie es ist,
vielleicht erlebst du auch nur Mist(4).
Nimm’s hin, du hast doch keine Wahl
und jammere(5) nicht tausendmal.

Egal, ob traurig oder froh,
die Zeit vergeht doch sowieso.
Die Zeit entflieht dir Stück für Stück,
genieße darum auch das Glück,
das oft in kleinen Dingen lauert(6),
und wenn’s nur einen Herzschlag dauert.

© Alfons Pillach

Новогодний вечер

Рождественская свеча

Если в новогодний вечер,
Яркий свет, огонь и дым,
Если в шуме быстротечном
Мы смеёмся и едим,
Это старый год уходит,
Значит новый на подходе.

Год может принести удачу.
Или серьёзно озадачить.
Он даст нам новые надежды,
Или оставит всё как прежде?
Прими как есть, и не ворчи напрасно
Взгляни вокруг, ведь жизнь прекрасна.

Сквозь радости и сквозь печали
Нас колесницы лет промчали.
Как быстро время пробегает,
Но счастье нас не покидает,
Оно во всем что есть вокруг
Пока мы слышим сердца стук.

^1Böller – петарды, хлопушки
^2Pracht – блеск, великолепие,
^3Wende – поворот, рубеж, перемена
^4Mistздесь: дрянь, хлам, ерунда
^5jammern – ныть, причитать, жаловаться
^6lauern – скрываться, поджидать
Слушать всё – Оглавление