Худой мир лучше доброй ссоры (3 пословицы на немецком)
Немцы – миролюбивая нация, и так было почти всегда. Исключением становились лишь те мрачные времена, когда Германия, сотворив себе кумира, погружалась в хаос, отчаяние и безысходность.
Немецкие пословицы, как и их аналоги на многих языках, призывают нас к здравому смыслу, добру и миру.
Давайте прислушаемся…
Sprichwort auf Deutsch | Перевод (почти дословно) | Русский аналог (если есть) | |
Mit Zank(1) und Streit(2) kommt man nicht weit. | На ссорах и вражде далеко не уедешь (не уйдешь). | Худой мир лучше доброй ссоры. / Много браниться – добра не добиться. | |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | Кто смеется последним, тот смеется лучше всех. | (Хорошо) смеется тот, кто смеется последним. | |
Alter macht zwar immer weiß(3), aber nicht immer weise. | Возраст всегда делает седым, но не всегда мудрым. | Седина в бороду (в голову), бес в ребро. | |
^1der Zank – ссора, брань, вражда ^2der Streit – спор, ссора, сражение, схватка; судебный процесс ^3weiß – белый, седой |