Худой мир лучше доброй ссоры (3 пословицы на немецком)
Немцы миролюбивая нация, и так было всегда, за исключением тех мрачных времён, когда Германия, сотворив себе кумира, погружалась в хаос, отчаяние и безысходность.
Немецкие пословицы, как и их аналоги на многих языках, призывают нас к здравому смыслу, добру и миру.
Давайте прислушаемся…
![]() |
Sprichwort auf Deutsch | Перевод (почти дословно) | Русский аналог (если есть) |
Mit Zank(1) und Streit(2) kommt man nicht weit. | На ссорах и вражде далеко не уедешь (не уйдёшь). | Худой мир лучше доброй ссоры. / Много браниться – добра не добиться. | |
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | Кто смеётся последним, тот смеётся лучше всех. | (Хорошо) смеётся тот, кто смеётся последним. | |
Alter macht zwar immer weiß(3), aber nicht immer weise. | Возраст всегда делает седым, но не всегда мудрым. | Седина в бороду (в голову), бес в ребро. | |
^1der Zank – ссора, брань, вражда ^2der Streit – спор, ссора, сражение, схватка; судебный процесс ^3weiß – белый, седой |