Отделяемые и неотделяемые приставки

Правила произношения · Слушать

Ich sehe Karin. – Я вижу Карин (sehen).

Sie sieht gut aus. – Она хорошо выглядит (aussehen).

Sie sehen gut aus! Вы хорошо выглядите!

У немецких глаголов, как и у русских, бывают приставки. Но вы заметили, конечно, некоторую странность. Еще примеры:

stellen (ставить): Er stellt das Glas auf den Tisch. – Он ставит стакан на стол.

Anstellen (включать): Er stellt das Radio an und hört Musik. – Он включает радио и слушает музыку.

Bestellen (заказывать): Er bestellt das Taxi. – Он заказывает такси.

В первом случае никакой приставки нет. Во втором случае есть приставка an-. Она ударная (на нее падает ударение). Ударные приставки в немецком языке являются отделяемыми: они могут отделиться от глагола и уйти на конец предложения (или на конец того куска предложения, который относится к данному глаголу). Они достаточно самостоятельны, как бы имеют право голоса (ударение). В третьем случае – безударная неотделяемая приставка be-. Она потеряла самостоятельность, потеряв ударение, намертво прилипла к глаголу. Сравните, например, два глагола: anrufen (звонить по телефону) – с ударной (отделяемой) приставкой an- – и besprechen (обсуждать) – с безударной (неотделяемой) приставкой be-:

Ich rufe Herrn Fischer an. – Я позвоню господину Фишеру.

Wir besprechen das Problem. – Мы обсуждаем/обсудим проблему.

Rufen Sie Herrn Fischer an! – Позвоните господину Фишеру!

Besprechen Sie bitte dieses Problem auch! – Обсудите, пожалуйста, эту проблему тоже!

Как видите, если глагол с ударной (отделяемой) приставкой является в предложении первым (или единственным) глаголом и, соответственно, стоит в какой-либо личной форме (позвоню, позвоните), то приставка уходит на конец предложения.

Если же глагол с ударной отделяемой приставкой является в предложении вторым глаголом, то он весь, целиком (вместе с приставкой) уходит на конец предложения (я должен ... позвонить). Здесь сам Infinitiv – то есть исходная, безличная форма глагола (anrufen).

Ich muss ihn anrufen. – Я должен ему позвонить.

Wollen wir dieses Problem besprechen! – Давайте обсудим эту проблему!

Если при этом первый глагол не модальный, то между отделяемой приставкой и самим глаголом вставляется zu: anzurufen. Приставка как бы пропускает это zu к глаголу, уступает дорогу. Неотделяемая приставка дороги не уступает: zu besprechen.

Es ist höchste Zeit, ihn anzurufen. – Пора (дословно: высочайшее время) ему позвонить.

Es hat keinen Sinn, das Problem zu besprechen. – Нет смысла обсуждать эту проблему.

Если вы видите слово с неотделяемой (безударной) приставкой, то ударение в нем, конечно, будет на втором слоге! (Вообще же в немецком языке ударение, как правило, падает на первый слог.) Неотделяемые приставки можно запомнить стишком:

be- ge- er-

ver- zer-

ent- emp- miss-

Но можно и не запоминать специально, вы и так скоро привыкнете, что они безударные – просто запоминая сами слова. Примеры глаголов с этими приставками:

besuchen (посещать), gefallen (нравиться), erzählen (рассказывать),

verstehen (понимать), zerbrechen (разбивать),

entspannen (расслабиться), empfehlen (рекомендовать), misslingen (не удаться),

(gelingen – удаться).

Что касается значения, смысла приставок, то иногда он очевиден – как в aufstehen (вставать): на, вверх + стоять, иногда нет – как в verstehen (понимать). Там, где приставки отделяются, смысл их легче проследить, чем в том случае, когда они слились с глаголом в неделимое целое. Однако по мере запоминания новых слов с приставками, вы все лучше будете чувствовать оттенки их значения, даже если не всегда сможете обобщить этот свой опыт в единое правило.

Глаголы с неотделяемой приставкой обычно не имеют после себя предлога (за ними просто следует Akkusativ), что значительно облегчает дело. Сравните:

Wir warten auf dich. – Мы ждем (на) тебя.

= Wir erwarten dich. – Мы ожидаем тебя.

auf eine Frage antworten = eine Frage beantworten – отвечать на вопрос.

Интересно, что отделяемой приставкой может работать и какое-либо слово с самостоятельным значением, например zurück (назад, обратно), fern (далеко), Rad (колесо, велосипед):

Wann kommst du zurück? – Когда ты вернешься? (zurückkommen – возвращаться).

Sie verbietet ihren Kindern fernzusehen. – Она запрещает своим детям смотреть телевизор. (fernsehen – смотреть телевизор).

Er fährt gern Rad. – Он любит кататься на велосипеде. (Rad fahren – в старой орфографии вы встретите radfahren, и по сути велосипед здесь является приставкой, как бы ее ни писать – слитно или раздельно.)

Бывает даже и так, что вместо отделяемой приставки стоит еще один глагол, например kennen lernen (в старой орфографии: kennenlernen) – познакомиться (знать + учить):

Wir lernen neue Menschen kennen. – Мы знакомимся с новыми людьми.

(Es ist) nett, Sie kennen zu lernen. – Рад (мило) с Вами познакомиться.

Итак, если в качестве приставки выступает существительное или глагол, то по новой орфографии они пишутся отдельно.

Некоторые приставки могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми – в зависимости от того, падает ли на них ударение в данном конкретном слове. Специально запоминать их не нужно, нужно запоминать сами эти слова – с правильным ударением:

Er fährt den Baum um. – Он объезжает дерево (umfahren).

Das Kind umarmt die Mutter. – Ребенок обнимает мать (umarmen).

Er bricht den Stock durch. – Он ломает палку (durchbrechen).

Der Richter durchschaut den Zeugen. – Судья видит свидетеля насквозь (durchschauen).

Есть даже глаголы, меняющие смысл в зависимости от того, ударная у них приставка или нет:

Geh mit diesem Glas sorgfältig um! – Обращайся с этим стаканом, пожалуйста, аккуратно! (umgehen).

Dieses Problem umgehen wir lieber. – Эту проблему мы лучше обойдем (umgehen).

Der Fährmann setzt mich über. – Паромщик переправляет меня (übersetzen).

Sie übersetzt den Krimi. – Она переводит детектив (übersetzen).

Так и нужно запоминать эти слова, следя за ударением:

umgehen – обращаться, umgehen – обходить ...

Иногда отделяемая приставка уходит не на самый конец предложения – она может уступить место второму глаголу в предложении либо какому-либо дополнению с предлогом:

Die Eltern haben vor zu verreisen. – Родители собираются уехать.

Machen Sie mit bei unserem Gewinnspiel! – Участвуйте в нашем розыгрыше!

И вообще, запомните этих двух нарушителей немецкой глагольной рамки: zu + глагол и предлог + нечто.

А что происходит с глаголом в Perfekt, если есть приставка?

Если отделяемая (ударная) приставка, то она пропускает ge- вперед, к глаголу:

Ich habe ihn gerufen. – Я его позвал.

Ich habe ihn angerufen. – Я ему позвонил (anrufen).

Wo hast du sie kennen gelernt? – Где ты с ней познакомился (kennen lernen)?

Если неотделяемая (безударная) приставка, то у ge- нет никаких шансов прилепиться к глаголу. Тогда ge- вообще не ставится:

Wir haben das Problem besprochen. – Мы обсудили (besprechen) эту проблему.

Ich habe alles verstanden. – Я все понял (verstehen).

Сравните:

Sie hat mit ihm über dieses Problem gesprochen. – Она с ним говорила об этой проблеме.

Есть один интересный случай, когда исконно безударная приставка может быть произнесена с ударением. Например, вы возмущены тем, что собеседник вас совершенно не понимает, и восклицаете: Sie können das nicht begreifen!!! – Вы не можете этого понять! При этом на begreifen падает сильное логическое ударение. Но, вместо того, чтобы выкрикивать это слово, можно просто поставить дополнительное ударение на безударную приставку – и именно этот сдвиг передаст интенсивность ваших чувств: Sie können das nicht begreifen!