Предлоги с Akkusativ/Dativ

К оглавлению · Слушать

Мы говорим: Я сегодня пойду в цирк, Я вчера был в цирке. Слово цирк меняет падеж в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает: на вопрос куда? или на вопрос где?

Так же и в немецком языке:

Wohin? — Куда? — Ich gehe heute in den Zirkus. — Я пойду сегодня в цирк. (Akkusativ.)

Wo? — Где? — Ich war gestern im ( = in dem) Zirkus. — Я вчера был в цирке. (Dativ.)

Итак, при вопросе куда? употребляется винительный падеж, а при вопросе где? — дательный. Но когда вы говорите по-немецки, вам некогда проверять себя вопросами. Поэтому, чтобы скорректировать речь „на ходу“, лучше ориентироваться на то, происходит ли передвижение (и тут вы представляете себе стрелку), или просто где-то что-то находится (представляете себе точку в пространстве).

Обратите внимание на то, что in dem сливается в im, а in das — в ins.

Примеры со средним и женским родом, с множественным числом:

Ich gehe ins ( = in das) Kino. (⇒)

Ich war gestern im (in dem) Kino. ( ¤ )

Ich gehe in die Bank. (⇒)

Ich war gestern in der Bank. ( ¤ )

Ich fahre in die Berge. — Я еду в горы. (⇒)

Ich war voriges Jahr in den Bergen. — Я был в прошлом году в горах. ( ¤ )

(Как den Kindern!)

Естественно, что на вопросы где? или куда? отвечают предлоги местоположения. (Предлоги — это слова, выражающие отношения между лицами, предметами.)

Вот они:

über — над

in — в (внутри):

Ich lege den Pullover in den Schrank. — Я кладу свитер в шкаф.

Der Pullover liegt im Schrank. — Свитер лежит в шкафу.

Sie verreist ins Ausland. — Она уезжает за границу.

Sie wohnt im Ausland. — Она живет за границей.

an — у, на (сбоку или на вертикальную поверхность), к:

Wir hängen das Bild an die Wand. — Мы вешаем картину на стену.

Das Bild hängt an der Wand. — Картина висит на стене.

Ich fahre an die See. — Я еду на море (к морю).

Ich war an der See. — Я был на море (у моря).

auf — на (сверху или на горизонтальная поверхность):

Die Katze springt auf den Baum. — Кошка прыгает на дерево.

Die Katze sitzt auf dem Baum. — Кошка сидит на дереве.

Fahren wir aufs ( = auf das) Land! — Поехали за город (дословно: на землю)!

Ich habe ein Haus auf dem Lande. — У меня (я имею) дом за городом.

vor — перед:

Er stellt das Auto vor das Haus. — Он ставит машину перед домом.

Das Auto steht vor dem Haus. — Машина стоит перед домом.

hinter — за, позади:

Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. — Я ставлю велосипед за дом.

Das Fahrrad steht hinter dem Haus. — Велосипед стоит за домом.

über — над:

Er hängt die Lampe über den Tisch. — Он вешает лампу над столом.

Die Lampe hängt über dem Tisch. — Лампа висит над столом.

unter — под:

Der Hund legt sich unter den Tisch. — Собака ложится под стол.

Der Hund liegt unter dem Tisch. — Собака лежит под столом.

neben — возле, рядом с:

Philipp setzt sich neben seine Frau. — Филипп садится возле своей жены.

Philipp sitzt neben seiner Frau. — Филипп сидит рядом со своей женой.

zwischen — между:

Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. — Карин садится между своим сыном и своей дочерью.

Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). — Она сидит между своими детьми.

Обратите внимание, что an dem сливается в am:

am Bahnhof — у вокзала.

А также на то, что unter означает не только под, но и среди:

unter den Gästen — среди гостей (die Gäste).

В некоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как Akkusativ, так и Dativ:

befestigen an der/die Wand — укрепить на стене/стену,

vergraben in der/die Erde — зарыть в земле/землю.

В определенных подобных случаях немцам привычнее один какой-нибудь падеж (чаще Dativ):

Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. — Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (... hinter den Baum — за дерево — встречается редко).

Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor будет Dativ, а после auf, über — Akkusativ:

Ich erkenne ihn an seinem Bart. — Я узнаю его по его бороде.

Kinder unter zehn Jahren — дети моложе десяти лет.

Er hat Angst vor seiner Frau — Он боится своей жены;

аuf diese Weise — таким образом.

Kinder über zehn Jahre — дети старше десяти лет.

Интересно заметить, что точка ¤ может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) — это как бы где? (wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ:

die Woche: in einer Woche — через неделю (в будущем),

vor einer Woche — неделю назад (дословно: перед),

der Monat: in einem Monat — через месяц,

vor einem Monat — месяц назад,

die Tage: in drei Tagen — через три дня,

vor drei Tagen — три дня назад,

der Sommer: im Sommer ( = in dem) — летом,

der Tag: am ( = an dem) Montag — в понедельник.

Если же вы говорите о прошлой, настоящей или следующей неделе, о прошлом, настоящем или следующем месяце или годе, то вы можете употребить как Dativ, так и Akkusativ — смысл будет одинаков (так как здесь одновременно и точка, и отрезок):

die Woche (неделя): diese Woche, in dieser Woche — на этой неделе,

der Monat (месяц): diesen Monat, in diesem Monat — в этом месяце,

das Jahr (год): dieses Jahr, in diesem Jahr — в этом году.

Microphone