Генрих Зайдель – Весна
Послушайте это стихотворение Генриха Зайделя и насладитесь красотой немецкой поэзии. Попробуйте выучить его наизусть. Стихи очень помогают почувствовать язык ближе и, если хотите, роднее. Внизу страницы вы найдете переводы незнакомых слов.
Frühling – Весна
Was rauschet(1), was rieselt(2), was rinnet(3) so schnell?
Was blitzt in der Sonne? Was schimmert(4) so hell?
Und als ich so fragte, da murmelt der Bach:
"Der Frühling, der Frühling, der Frühling ist wach!"
Что льется ручьями и ветром шумит,
Сверкает на солнце, искрится, блестит? –
Спросил я, и мне прожурчала волна:
"Весна пробудилась, настала весна!
Was knospet(5), was keimet(6), was duftet so lind?
Was grünet so fröhlich? Was flüstert im Wind?
Und als ich so fragte, da rauscht es im Hain:
"Der Frühling, der Frühling, der Frühling zieht ein!"
Что полнится соком, пускается в рост,
Шумит, зеленеет, идет вперехлест? –
Я рощу спросил, и шепнула она:
"Весна наступила, настала весна!"
Was klingelt(7), was klaget(8), was flötet so klar?
Was jauchzet(9), was jubelt so wunderbar?
Und als ich so fragte, die Nachtigall schlug:
"Der Frühling, der Frühling!" – da wusst' ich genug!
Что плачет, тоскует, на волю манит,
И скрипкой ликует, и флейтой звенит? –
Спросил я в душистом саду соловья.
"Весна!" – просвистал он; да знал уж и я.
Перевод: Левдо (в редакции audio-class.ru)
^1rauschen – шуметь, шелестеть
^2rieseln – журчать, струиться
^3rinnen – течь, капать
^4schimmern – сверкать, блестеть
^5knospen – распускаться (о почках)
^6keimen – прорастать, пускать ростки
^7klingeln – звонить, звенеть
^8klagen – жаловаться, сетовать
^9jauchzen – ликовать, громко радоваться