Крупная рыба, анекдот по-английски

В этом выпуске поговорим о крупной рыбе, а самой
крупной рыбой здесь будет акула бизнеса.

Кстати самого слова акула в тексте нет, так что на всякий случай напомню, что акула по-английски – shark.

Аудио английский Перевод

Big Fish*

The family were seated at the table with a guest, who was a business acquaintance of Dad’s, all ready to enjoy the meal, when the five-year-old son declared:

"Why*, this is roast beef!"
"Yes", answered the mother, "what of it?"

"Well, Pop said this morning that he was going to bring a big fish home for dinner tonight".

Крупная Рыба

Семейство усаживалось за стол с гостем, который был знакомым отца по бизнесу. Все приготовились к вкусному угощению, когда пятилетний сын заявил:

- Послушайте, но ведь это же ростбиф!
- Да, – ответила мать, – ну и что из этого?

- Но ведь папа сказал сегодня утром, что сегодня вечером к ужину будет крупная рыба
*big fish – речь здесь идет, конечно, не об обычной рыбе, а скорей об акуле бизнеса.
*why – в данном случае "why" используется вместо обычного сорняка "well". На русский это иногда переводится как "ну", "пожалуй" или никак не переводится и используется просто для привлечения внимания или обдумывания очередного высказывания.