Моря и озёра на немецком

Отдых на Балтике в Германии считается несерьёзным. На Средиземном море как-то теплее и веселее. Тем не менее многие немцы в разгар лета бросают все дела и едут на Балтику, чтобы полежать на пляже, подышать свежим морским воздухом, а, если повезёт с погодой, то и искупаться. Получается ближе и дешевле.

Чем так интересны Балтийское и Средиземное моря нам, изучающим немецкий? Во-первых, тем, что на немецком они имеют довольно странные названия. Балтийское море немцы называют "восточным" – die Ostsee, а Средиземное "средним" das Mittelmeer. Во-вторых, это составные слова первая часть – это название, а вторая – собственно море. В первом случае это die See, а во втором das Meer. Соответственно женского и среднего родов. В-третьих, слово die See, только в значении море, не имеет множественного числа, а при необходимости используется множественное число die Meere. Однако мы можем сказать: die Seen gingen bis zu fünf Meter hoch, но здесь die Seen – это уже штормовые волны высотой пять метров!

Слово das Meer, также как и у нас, может означать большое количество, море чего бы то ни было.

В основном значении эти два слова можно считать синонимами, однако исторически сложилось так, что разные моря называют по-разному. Кстати, Чёрное море по-немецки будет Schwarzes Meer.

А как в Германии обстоят дела с озёрами? Очень хорошо, озёр много, а называют они их – der See. Почти как море только мужского рода.

Чтобы лучше запомнить всё вышесказанное, послушайте названия морей и озёр в словосочетаниях и фразах. Их вы найдёте внизу таблицы.

Найдите свой алгоритм эффективного пополнения словарного запаса!
Включайте и отключайте любую колонку таблицы: