Кто смел, тот и съел – Wer wagt, gewinnt!
В этой серии пословиц поговорим о смелости, безразличии и, конечно, не забудем и о языке.
Постарайтесь выучить пословицы наизусть и применяйте их к реальным жизненным ситуациям хотя бы мысленно, но лучше вслух.
Sprichwort auf Deutsch | Перевод (почти дословно) | Русский аналог (если есть) | |
Wer wagt(1), gewinnt. (Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.) | Кто рискует — побеждает. (Кто не рискует, тот не побеждает.) | Риск благородное дело. / Семь бед — один ответ. / Кто смел, тот и съел. / Двум смертям не бывать, а одной не миновать. / Кто не рискует, тот не пьет шампанского. | |
Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. | Меня зовут заяц, я ничего не знаю. | Моя хата с краю, я ничего не знаю. / Я не я, и лошадь не моя. | |
Mit Fragen kommt man nach Rom. | С вопросами можно дойти до Рима. | Язык до Киева доведет. | |
^1wagen – решиться, осмелиться, рискнуть; не путайте этот глагол с существительным Wagen – телега, коляска, автомобиль! |