Про заглавные буквы и русский язык
В последнее время мы много говорим и пишем об иностранных языках, часто забывая о своем. Я не исключение, все больше про иностранные языки распинаюсь, и чуть не забыл про русский, ведь он единственный в своем роде, хотя разговаривают на нем миллионы людей. По правилам слово русский пишется с маленькой буквы. Собственно, названия всех языков у нас пишутся со строчной буквы.
Однако и тут без сравнения с другими языками нам не обойтись. Во многих языках мира их собственные названия, как и названия других языков, пишутся с большой буквы.
За примером далеко ходить не надо: англичане, американцы и другие англо-говорящие жители планеты пишут название своего языка с заглавной буквы. Они меньше стесняются больших букв, и даже местоимение «я» у англосаксов большое “I”.
Про немцев и говорить нечего, – у них все существительные пишутся с большой буквы. При всей моей любви к немецкому языку и уважению к немцам, считаю это существенным недосмотром😀. Например, мне кажется, что слова вроде «негодяй» или «подонок» не стоило бы писать с заглавной буквы. С другой стороны, любое, даже самое неблагозвучное, слово в начале предложения мы пишем с большой буквы, и ничего!
Но вернемся к теме нашего разговора. Я предлагаю все-таки изменить правила. Раз уж мы используем прописные буквы в названиях городов, стран и континентов, то почему бы не писать названия языков с заглавной буквы. Конечно, не мне решать какими будут правила русского языка, и все же я решил внести свою лепту в это безнадежное дело. Если вы согласны со мной, присоединяйтесь, оставляйте комментарии, поддержите идею и, смотришь, дело станет не таким уж безнадежным. Не согласны? Аргументируйте!
Здесь мы не будем углубляться в дебри современной российской политики, к ней есть немало вопросов, но это все преходящее и оно не умаляет достижений русской культуры, литературы, науки и искусства. В стране были сделаны великие научные открытия, созданы космические технологии, написаны замечательные книги, картины и прекрасная музыка. Ведь неспроста классиков русской литературы переводят на многие языки, читают и экранизируют во многих странах!
Люди, говорящие по-русски, живущие в разных странах должны чуть больше полюбить свой язык и (рискну сказать это) самих себя, зауважать свою страну. Для этого и сама страна должна приложить немало усилий, поумерить свои великодержавные амбиции и повернуться лицом к простым гражданам. Возможно, это поможет больше уважать чужие языки и людей говорящих на них – своих близких и далеких соседей по на нашей прекрасной маленькой планете.
В заключение приведу любопытный факт, в какой-то степени противоречащий всему, что написано выше: языки многих народов вообще обходятся без заглавных букв. К ним относятся такие языки как китайский, японский, корейский, тайский, тибетский, многие языки Индии (хинди, тамильский, деванагари, телугу), арабский, иврит, грузинский, лаосский и кхмерский (в Камбодже). Это приводит нас к выводу, что прописные буквы в начале слова являются скорее данью традиции, чем жизненной необходимостью.