Что почитать на английском?

Великий Федерико Феллини однажды сказал: «Другой язык – это другой взгляд на жизнь». И действительно, даже самый лучший перевод книги не даёт нам полного представления о замысле автора. Только читая оригинал, мы можем проникнуться истинной атмосферой повествования, «услышать» неповторимые диалоги героев, прочувствовать изысканность речей представителей высшего общества и проникнуться незамысловатым, а иногда и неправильным говором простых людей. Такие подробности повествования в переводе отразить невозможно.

При первом знакомстве и общении с человеком нетрудно понять, читает он книги или нет. Книголюба «выдаёт» богатый словарный запас, он конкретно и ясно выражает свои мысли. Беседовать с ним интересно и приятно. Это касается родного языка, но то же самое можно сказать и об иностранном. Начните читать книги на английском и очень скоро вы почувствуете значительные перемены в лучшую сторону.

Многие люди подтверждают, что чтение книг даёт отличные результаты при изучении языков. Но я решил не доверять им и провести эксперимент, чтобы на собственном опыте убедиться в справедливости этого заявления. Надо сказать, что и до начала опыта я время от времени почитывал книги и вполне уверенно общался с носителями английского. Кроме того, мне иногда приходится писать на английском небольшие тексты и делать переводы. С этой работой я тоже неплохо справлялся. Однако уже через 6 месяцев моего активного чтения книг на английском я почувствовал мощный эффект. Во время общения на английском откуда-то из недр мозга стали всплывать слова и фразы прочитанные в книгах, речь стала богаче, а выражать мысли (устно и письменно) стало значительно проще. При этом я даже не особо старался специально запоминать какие-то слова, они просто несколько раз встречались в тексте и откладывались в памяти. Некоторые из них были новыми другие переходили из пассивного словарного запаса в активный. Хотя для такой трансформации нужно выполнить ещё одно важное условие, но об этом чуть позже.

Встречая в книге новые слова, можно догадываться об их значении по контексту, но во многих случаях смысл предложения понятен даже без одного, а то и двух слов. Если незнакомое слово встретилось несколько раз, и оно влияет на понимание всего текста то, конечно, стоит найти его значение в словаре. Однако злоупотреблять этим нельзя иначе чтение книги превратится в чтение со словарём, а это очень медленно, скучно.

Что читать? Муки выбора книги

Во-первых, книга должна быть интересной и увлекательной, в том смысле, что вам хотелось бы её читать, следить за развитием сюжета и переживать все приключения вместе с её героями. Чтение художественной литературы на любом языке не может быть обязанностью, оно должно приносить удовольствие. Если вы пока не читали чего-то серьёзного на английском, то ищите книги, которые вам уже знакомы в русском переводе. Не хватайтесь сразу за что-то сложное, объёмная классика может оказаться вам не по зубам и вообще отобьёт охоту от чтения по-английски. Можно начать, например, с рассказов или даже детских книг. Читать адаптированные книги, конечно, можно, но во многих случаях это будет язык учебников, а не живая речь. Хотя на начальной стадии изучения языка и такое чтение может принести пользу.

Тем кто собирается впервые взять в руки книгу на английском, но хочет «перепрыгнуть» через адаптированные тексты, не побоюсь дать избитый, но проверенный жизнью совет: читайте Гарри Поттера (Harry Potter). Эта серия состоит из семи основных книг написанных Джоан Роулинг (J. K. Rowling):

  1. Harry Potter and the Philosopher’s Stone – Гарри Поттер и философский камень (1997)
  2. Harry Potter and the Chamber of Secrets – Гарри Поттер и Тайная комната (1998)
  3. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban – Гарри Поттер и узник Азкабана (1999)
  4. Harry Potter and the Goblet of Fire – Гарри Поттер и Кубок огня (2000)
  5. Harry Potter and the Order of the Phoenix – Гарри Поттер и Орден Феникса (2003)
  6. Harry Potter and the Half-Blood Prince – Гарри Поттер и Принц-полукровка (2005)
  7. Harry Potter and the Deathly Hallows – Гарри Поттер и Дары Смерти (2007)
Harry Potter and the Philosopher’s Stone, book cover
Harry Potter and the Philosopher’s Stone
Гарри Поттер и философский камень

Первые три ориентированы на детскую аудиторию, следующие четыре больше подойдут подросткам и молодым людям. Хотя, разумеется, читать эти книги можно в любом возрасте.

Язык писательницы не слишком сложен и в то же время насыщен интересными, живыми оборотами речи. Сюжеты книг увлекают и захватывают, что прекрасно мотивирует начинающих читателей.


Классик мировой детской литературы Лаймен Фрэнк Баум (L. Frank Baum), подарил грядущим поколениям Удивительного волшебника из страны Оз The Wonderful Wizard of Oz. Этот шедевр детской литературы пережил множество изданий. Книгу перевели на десятки языков, неоднократно экранизировали, переписывали, пародировали, ей даже подражали другие авторы. Всё это лишь подчёркивает ценность оригинала. Книга написана для детей, доступным языком, но в ней много глубокомысленных рассуждений и добрых советов. Волшебные приключения сплетаются в невероятный клубок, а в результате мы получаем историю о смелости, искренней дружбе и чести.

Любопытно, что в 1939 году на русский язык книгу Баума взялся переводить писатель Александр Мелентьевич Волков, однако в процессе перевода книга претерпела множество изменений и дополнений. Получился не перевод, а обработка сказки под названием Волшебник Изумрудного Города. Вскоре книга Волкова приобрела статус самостоятельного произведения. Впоследствии она была переведена на 13 языков и выдержала более сорока переизданий.

The Wonderful Wizard of Oz, book cover
The Wonderful Wizard of Oz
Удивительный Волшебник Страны Оз

Творчество Марка Твена (Mark Twain) стало образцом для целого поколения писателей. Его книги об озорных мальчуганах The Adventures of Tom Sawyer (Приключения Тома Сойера) и The Adventures of Huckleberry Finn (Приключения Гекльберри Финна) увлечённо читают уже несколько поколений детей и взрослых. И это неудивительно, ведь столь яркие, живые истории интересно читать в любом возрасте. Из других книг Твена стоит отметить The Prince and the Pauper (Принц и нищий), A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court (Янки при дворе короля Артура). Марк Твен также написал множество превосходных рассказов и эссе.

Short Stories by Mark Twain, book cover
The Complete Short Stories of Mark Twain
Сборник коротких рассказов Марка Твена

Сидни Шелдон (Sidney Sheldon) – писатель и сценарист, автор многих популярных книг и телесериалов. Его книга "If Tomorrow Comes" (Если наступит завтра) стала настоящим бестселлером. По ней был снят фильм-трилогия, который также имел громкий успех. Сюжет книги захватывает с первых страниц: молодая девушка вращается в высшем обществе, готовится к свадьбе и строит планы на прекрасную светскую и семейную жизнь. Волею жестокой судьбы, ей приходится распрощаться со своими мечтами, пройти все круги ада и в конце концов стать отчаянной искательницей приключений и авантюристкой.

Язык книги достаточно прост и доступен для понимания даже при уровне знания английского чуть выше среднего. Книга читается легко и интересно.

Sidney Sheldon, If Tomorrow Comes, book cover
Sidney Sheldon, If Tomorrow Comes
Сидни Шелдон, Если наступит завтра

Ещё один виртуозный мастер короткого рассказа – О. Генри (O. Henry). Я большой поклонник всего творчества писателя, но короткие рассказы – это, пожалуй, его конёк. В них есть тонкий ироничный юмор, часто авантюрный сюжет и всегда неожиданная развязка. Выразительно описаны быт и социальные отношения в Америке на пороге 20-го века. Его герои – простые американцы. Наблюдательный писатель придаёт каждому из них неповторимый характер и реалистичные внешние детали.

Вот одно из популярных изданий:

The Four Million, book cover
O. Henry, The Four Million
О. Генри, Четыре миллиона

Не так давно, мы начали публикацию аудиоверсий рассказов О. Генри. Язык и стиль его произведений, возможно, не самый простой, но каждый рассказ – это чья-то неповторимая история, маленькая вселенная со своими горестями, проблемами, радостями и приключениями. Читаются такие рассказы буквально на одном дыхании. Непредсказуемый финал – отличительная черта творений О. Генри, а сам писатель, по мнению многих литературоведов и простых читателей, является одним из лучших рассказчиков своего времени. Нужно, однако, учитывать, что автор нередко ведёт рассказ от имени простоватого провинциального парня, не всегда грамотного, а потому он может сказать что-нибудь вроде says I вместо I said. Так, например, говорит, важно шествующий по многим рассказам О. Генри, Джеф Питерс (Jeff Peters). Он же запросто произносит: I picks up my hat and starts for the door. Но это как раз тот случай, когда переводчик, при всём желании, не сможет передать все оттенки и нюансы речи героя.

При этом язык самого автора богат и насыщен грамматическими и стилистическими изысками. Иногда он любит и пофилософствовать, благо его кругозор позволяет делать это мастерски и на высоком художественном уровне. Но читается это не всегда легко, поэтому здесь желательно иметь достаточный опыт и словарный запас.


Как читать?

Английские слова приобретают своё истинное значение только в составе предложения или фразы. Без контекста одно и то же слово может иметь десятки, а то и сотни значений. Самые простые примеры – слова get и run. Откройте любой словарь и посмотрите их значения. Поверьте, от их многообразия голова пойдёт кругом.

Более сложный пример – слово rush (спешка, ажиотаж, напряжение, суета, натиск, стремительное движение; камыш; пустяк; наслаждение...) Список переводов можно продолжать долго, хотя этот пример, возможно, не самый показательный, и я не выбирал его специально, это всего лишь одно из слов, попавшихся мне в книге. Наиболее известные его значения – спешка и ажиотаж, об остальных, при определённом опыте, можно догадываться интуитивно, благодаря их окружению на страницах книги.

Такая мощная поддержка в виде интересного и полезного контекста позволит вам сэкономить время, не потерять нить повествования и не хвататься за словарь из-за каждого незнакомого слова. Главное – ухватить общий смысл. Интрига и судьба главного героя – вот что должно увлекать и волновать нас при чтении книги. Удалось уловить суть – двигаемся вперёд. Словарь откладываем в сторонку – на крайний случай.

О словарном запасе

Теперь можно вернуться разговору об активном словарном запасе. Чтобы слова прочитанные в книге стали во всех смыслах вашими, их надо «приручить». Сделать это можно несколькими способами, но лучше использовать их все.

  1. Читайте ежедневно одну страницу вслух, нет времени, желания, возможности, прочитайте хотя бы абзац.

  2. Прочитали главу – перескажите её содержание на английском языке.

  3. Записывайте (лучше ручкой на бумаге) и читайте вслух понравившиеся фразы и речевые обороты. Но ни в коем случае не пишите отдельные слова, об этом мы уже говорили выше.

Вот так всё просто, нужно только найти время и правильно мотивировать себя. Энтузиазм и увлечённость – залог успеха в любом деле. Но тут уже каждый сам выбирает свой путь.

Некоторые книги описанные в этой статье вы можете почитать и послушать на нашем сайте.

Оглавление · Слушать

Популярные темы: