В Германии разговорный немецкий можно услышать на улице, в магазине, в офисе, а иногда и на телевидении или в кино. Он отличается от формального Hochdeutsch, используемого в СМИ, литературе и деловом общении. Такой язык может балансировать на грани допустимого, содержать просторечные выражения, сленг и отголоски всех региональных диалектов Германии.
Знание подобных жаргонизмов, несомненно, расширяет наши коммуникативные возможности и помогает лучше понимать жителей Германии. Однако для нас, не носителей языка, действует принцип: знать полезно, но увлекаться не сто́ит.
На страницах нашего сайта мы уже обращались к теме диалектов и сленга, и вот еще несколько интересных примеров иллюстрирующих разговорный немецкий.
Найдите свой алгоритм эффективного пополнения словарного запаса!
Включайте и отключайте любую колонку таблицы:
|
По-немецки |
По-русски |
Комментарии |
|
Du kannst auf der Börse wirklich absahnen. |
Ты можешь реально заработать на бирже (на фондовом рынке). |
absahnen – снять сливки |
|
Bist du bescheuert? |
Ты что, спятил (с дуба упал)? |
Это можно перевести и по-другому, но мы попробуем обойтись без мата. |
|
Du, Klugscheißer! |
Ну ты и зануда (умник, всезнайка, хитрожопый и т.п.)! |
Извините, конечно. |
|
Komm, setz dich doch zu uns. |
Давай, садись (присаживайся, присоединяйся) к нам. |
|
|
Halt den Mund! |
Заткнись, замолчи, закрой рот. |
|
|
Halt’s Maul! (Maul halten.) |
Заткнись, придержи язык, закрой рот |
Еще один вариант предыдущего хамства. |
|
Ich bin total begeistert. |
Я в полном восторге. |
|
|
Schauen wir mal. |
Посмотрим. Поживем – увидим. |
|
|
Schauen wir mal, dann sehen wir schon. |
Посмотрим, а потом разберемся. |
досл.: посмотрим, а потом увидим |
|
Passt schon! |
И так сойдет; все нормально; все хорошо; |
Существуют и другие варианты, например: Das geht so; Es geht (schon); Das ist okay. |