-то, -либо, -нибудь, irgend-
Русским наречиям с -то, -либо, -нибудь в немецком соответствуют наречия с irgend-:
Wir werden irgendwo am Meer Urlaub machen. – Мы проведем отпуск где-нибудь на море.
Ich möchte irgendwohin, wo nie Winter ist. – Я хотел бы куда-нибудь, где никогда не бывает зимы.
Irgendwoher kommt Rauch. Ich glaube, es brennt. – Откуда-то идет дым. Я думаю, (что-то) горит.
Irgendwann gewinne ich noch im Lotto! – Когда-нибудь я еще выиграю в лото!
Irgendwer ( = jemand) hält uns zum Narren. – Кто-то нас разыгрывает (дословно: держит за дурака).
Kennst du irgendwen, der ein Auto kaufen möchte? – Ты знаешь кого-нибудь, кто хотел бы купить машину?
Fällt dir irgendwas ( = etwas) auf? – Ты что-нибудь замечаешь?
Irgendeine Frau will dich sprechen. – Какая-то женщина хочет с тобой поговорить.
Gibt es irgendwelche Probleme? – Есть какие-то проблемы?
Wir müssen das Problem irgendwie lösen. – Мы должны как-нибудь решить эту проблему.
Irgendwie употребляется также в значении в общем-то, в некотором смысле:
Ein neues Fahrrad – das brauche ich irgendwie. – Новый велосипед мне, в общем-то, нужен.
Irgendwie hast du schon Recht. – В каком-то смысле, в чем-то ты (уж) прав.
Соответственно при отрицании:
Ich kann den Schlüssel nirgendwo ( = nirgends) finden. – Я нигде не могу найти ключ.
Woher hast du das? – Nirgendwoher, das habe ich selbst gemacht. – Откуда у тебя это? – Ниоткуда, я сам это сделал.
Wo soll ich das hinstellen? – Nirgendwohin, das kommt in den Müll. – Куда мне это поставить? – Никуда, это пойдет в мусор.
Возможны также формы von nirgendher (ниоткуда), nirgendhin (никуда).