Speak, Say, Tell, Talk — в чем разница?

Слова say, speak, talk, tell имеют схожее значение, но разница, как Вы понимаете, существует. Те кто хорошо знают английский уже привыкли к ним и не обращают особого внимания на их употребление, а зря. Ведь даже носители иногда путаются.

Заметьте, что слово tell, кроме приведенных в таблице значений, очень часто используется в разговорной речи в значении отличать, определять:

Can you tell a fake smile from a genuine one. — Ты можешь отличить фальшивую улыбку от искренней?

How can we tell the real gold from the fake. — Как отличить настоящее золото от фальшивого.

В таких случаях случае синонимами слова tell становятся слова distinguish или discriminate:

distinguish gold from base metals — отличить золото от неблагородных металлов

Can you discriminate between these two shades of green? — Вы можете увидеть (определить, отличить) разницу между этими оттенками зеленого.

Но, кажется, мы немного отвлеклись и нам пора перейти к основной теме нашего разговора.

Say

Say no to drugs. — Скажи нет наркотикам.
He says that it is not his fault. — Он говорит, (сказал) что это не его вина.
Don’t say good bye. — Не говори до свидания.




Сказать

Слово говорить во втором предложении используется просто потому, что в русском языке у слова сказать нет настоящего времени. Хотя в старорусском были слова: сказываю, сказывает, сказывают. В третьем предложении использовано отрицание в повелительном наклонении. Здесь в русском языке слово скажи также будет стилистически некорректным.

Speak

I want to speak to my lawyer. — Я хочу поговорить со своим адвокатом.
Does he speak English? — Он говорит по-английски?

Говорить, разговаривать

Это слово можно было бы назвать синонимом слова talk, но употребляем мы его в более формальной речи, поэтому и само слово речь — speech в английском языке происходит от speak.

Talk

Talk to me. — Поговори со мной.
Let’s talk about your ex. — Давай поговорим о твоем бывшем.
She is talking on the phone. — Она разговаривает (болтает) по телефону.

(По)говорить, поболтать, потолковать.

Здесь мы не будем выяснять кто у кого позаимствовал корень толк — talk, (в конце концов, мы все принадлежим к индоевропейской языковой группе), но он помогает во всем разобраться.

Tell

Tell me a fairy tail. — Расскажи мне сказку.
He didn’t tell us the truth. — Он не сказал нам правду.
She told me to stay away from him. — Она сказала мне держаться подальше от него.

Рассказывать, сказать (кому-либо), повествовать, велеть.

Ключевое слово здесь — кому-либо.

Разумеется, надо понимать, что значение этих слов во многом схожи, а speak и talk, с незначительными оговорками, можно считать синонимами. Для того, чтобы правильно употреблять эти слова, читайте книги, смотрите фильмы, слушайте аудиопрограммы и, конечно, говорите на английском. Очень скоро вы начнете чувствовать какое из четырех слов следует использовать в конкретной ситуации.

Microphone
Аудио-Класс ВКонтакте Мы в контакте