Чем отличаются английские слова: Speak, Say, Tell, Talk?
Слова say, speak, talk, tell имеют схожее значение, но разница, как вы понимаете, существует. Те кто хорошо знают английский уже привыкли к ним и не обращают особого внимания на их употребление, а зря. Ведь даже носители иногда путаются.
Can you tell a fake smile from a genuine one. – Ты можешь отличить фальшивую улыбку от искренней?
How can we tell the real gold from the fake. – Как отличить настоящее золото от фальшивого.
В таких случаях случае синонимами слова tell становятся слова distinguish или discriminate:
distinguish gold from base metals – отличить золото от неблагородных металлов
Can you discriminate between these two shades of green? – вы можете увидеть (определить, отличить) разницу между этими оттенками зеленого.
Но, кажется, мы немного отвлеклись и нам пора перейти к основной теме нашего разговора.
По-английски | Перевод и пояснения |
Say
Say no to drugs. – Скажи нет наркотикам. |
Сказать
Слово Say используется без прямого дополнения, то есть нам не сообщают, к кому обращено послание. Говорить во втором предложении используется просто потому, что в русском языке у слова сказать нет настоящего времени. Хотя в старорусском были слова: сказываю, сказывает, сказывают. В третьем предложении использовано отрицание в повелительном наклонении. Здесь в русском языке слово скажи также будет стилистически неверным. Четвертый пример – это простой вопрос, и опять-таки без прямого указания адресата. |
Speak
I want to speak to my lawyer. – Я хочу поговорить со своим адвокатом. |
Говорить, разговаривать
Это слово можно было бы назвать синонимом слова talk, но употребляем мы его в более формальной речи, поэтому и само слово речь – speech в английском языке происходит от speak. |
Talk
Talk to me. – Поговори со мной. |
(По)говорить, поболтать, потолковать.
Здесь мы не будем выяснять кто у кого позаимствовал корень толк – talk, (в конце концов, мы все принадлежим к индоевропейской языковой группе), но он помогает во всем разобраться. |
Tell
Tell me a fairy tail. – Расскажи мне сказку. |
Рассказывать, сказать кому-либо, повествовать, велеть. Здесь используется прямое дополнение (местоимение, имя человека и т.п.) Ключевое слово здесь – кому-либо. Исключением является упомянутое выше значение отличать. В этом случае оно употребляется без прямого дополнения. |
Следует понимать, что значение этих слов во многом схожи, а speak и talk, с незначительными оговорками, можно считать синонимами. Для того, чтобы правильно употреблять эти слова, читайте книги, смотрите фильмы, слушайте аудиопрограммы и, конечно, говорите на английском. Очень скоро вы начнете чувствовать какое из четырех слов следует использовать в конкретной ситуации.