Рождественский словарь на английском – обойдем вокруг елки!
Еще задолго до эпохи христианства люди считали ель деревом жизни за ее вечнозеленую хвою и использовали ее для украшения своих домов, когда наступали зимние холода.
Традиция устанавливать елку к празднику Рождества Христова появилась ориентировочно в 16-м веке в Германии, и оттуда распространилась по всему старому свету, а затем победоносно двинулась и в европейские колонии по всему миру. В Российской империи этот обычай ввел своим указом Петр I в 1699 году.
В западной традиции елку называют Рождественским Деревом (по-английски Christmas Tree) и используют для этих целей ель (spruce, fir), сосну (pine) или другие хвойные деревья (conifer trees). При подготовке этого материала я столкнулся с интересным фактом: разные словари по-разному толкуют слово ель(spruce, fir) по-английски. Я решил прояснить вопрос, и вот что нашел в Википедии: spruces have rectangular needles while firs have flat, needle-shaped leaves. То есть, вроде бы, и то и другое ель, но при ближайшем рассмотрении у ели вида spruce иголки имеют квадратное сечение, а у fir они плоские и англичане даже называют их не иголками а листьями игольчатой формы. Так что знакомая нам с детства ель – это все-таки spruce.
Дальнейшие ботанические исследования могут увести нас далеко от темы Рождества и Нового Года, поэтому здесь мы все-таки уделим больше внимания праздничным атрибутам: игрушкам, гирляндам, подаркам и, конечно, Санта Клаусу. Прошу также заметить, что в Европе для украшения дома кроме елки часто используют венок из веток хвойных деревьев.